Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 200 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Задание по переводу отрывка из художественного текста (взят из Wilkie Collins "The Woman in White" /Уилки Колл
Создан заказ №10861425
9 мая 2024

Задание по переводу отрывка из художественного текста (взят из Wilkie Collins "The Woman in White" /Уилки Колл

Как заказчик описал требования к работе:
оценить качество своего перевода и опубликованного перевода, используя критерии оценки качества художественного перевода (скрин выше). Все свои выводы по оценке прошу записать (чтобы потом не тратить время на долгие воспоминания) + подкрепить примерами из переводов. Весь день стояла жестокая жара, и ночь была душная, угрюмая. Яркая луна плыла по темному, беззвездному небу, и холмистый простор, поросший кустарником, казался таким диким и безлюдным в таинственном лунном свете, как будто лежал за многие сотни миль от огромного города. Мысль о скором возвращении в мрачную духоту Лондона показалась мне невыносимой. На душе у меня было так неспокойно, что я задохнулся бы в спертой атмосфере моей комнаты. Я решил пройтись по свежему воздуху и направился в город самым длинным путем - по узкой тропинке, извивающейся среди холмов, с тем чтобы вернуться в Лондон через предместье по Финглейской дороге и прийти домой прохладным ранним утром с западной стороны Ридженс-Парка.      Я медленно шел через рощу, упиваясь глубокой тишиной. Легкие лунные тени играли вокруг, то появляясь, то исчезая. Пока я проходил первую и красивейшую часть моего ночного пути, я пассивно воспринимал впечатления от окружающего, мысли мои ни на чем не задерживались; могу сказать, что я ни о чем не думал. Перевод Т.Л. Лещенко-Сухомлиной Плюс свой перевод
подробнее
Заказчик
заплатил
200 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
10 мая 2024
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
Люсия
5
скачать
Задание по переводу отрывка из художественного текста (взят из Wilkie Collins "The Woman in White" /Уилки Колл.docx
2024-05-13 07:36
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работа выполнена очень быстро, впечатление об авторе сложилось положительное. Автор готов всегда придти на помощь и скорректировать текст работы. если это потребуется.

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Решить тест по английскому. 2 вопроса найти complex object.
Ответы на вопросы
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Презентация на тему Buyout and insider trading
Презентации
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Английский (юрфак)
Ответы на вопросы
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Развитие науки о языке в Античности и на Древнем Востоке
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Исходный текст как детерминант переводческих действий
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
ложные друзья переводчика
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Примеры к терминам (Развёртывание, стяжение, транспозиция)
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Статья из медицинского журнала. Любая. Английский язык.
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Новое задание по английскому языку (переводы)
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
ПЕРЕВОД
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Перевести фразеологизмы
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Перевод технической статьи 40000 символов
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
перевести 10 русских предложений на английский язык
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Перевод статьи о санкциях с английского на русский
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Неопределенное местоимение "other"
Местоимение «other» применяется в английском языке перед существительным и переводится, как «другой» или «другие». Данное местоимение в английском языке употребляется в качестве местоимения-прилагательного, то есть оно может тем или иным образом описывать имя существительное (какой-либо предмет), либо может выступать в качестве местоимения-существительного, то есть полностью заменять само существи...
подробнее
Роман Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» в англоязычных переводах
Ромны Федора Михайловича Достоевского всегда обладают определенной смысловой емкостью, которая обеспечивается разнообразными уровнями поэтики. Также его романы можно охарактеризовать, как произведения, обладающие определенными специфическими элементами, присущими только этому писателю. Именно в произведениях Достоевского можно проследить четкое описание не только внешности героев, но и их чувства,...
подробнее
Прагматическая адаптация при переводе текстов с китайского на русский язык
Учет прагматических факторов в процессе перевод является неотъемлемой частью работы переводчика. Значение прагматики определяется, как отношение между знаком и человеком. Некоторыми учеными отмечалась способность знаков оказывать определенное влияние и производить определенное впечатление на людей (читателей), что вызывало ту или иную реакцию с их стороны. Таким образом, являясь межязыковой коммун...
подробнее
Лингвопереводческий анализ метафоричности публичных выступлений
На сегодняшний день исследование лингвистических средств речевого воздействия рассматривается в качестве одного из направлений изучения политических текстов в русле лингвистической прагматики.
К языковым средствам, которые активно используются в публичных выступлениях, относится метафора. Вопросы, относящиеся к определению природы метафоры, вызывали и вызывают споры среди ученых-лингвистов. По сво...
подробнее
Неопределенное местоимение "other"
Местоимение «other» применяется в английском языке перед существительным и переводится, как «другой» или «другие». Данное местоимение в английском языке употребляется в качестве местоимения-прилагательного, то есть оно может тем или иным образом описывать имя существительное (какой-либо предмет), либо может выступать в качестве местоимения-существительного, то есть полностью заменять само существи...
подробнее
Роман Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» в англоязычных переводах
Ромны Федора Михайловича Достоевского всегда обладают определенной смысловой емкостью, которая обеспечивается разнообразными уровнями поэтики. Также его романы можно охарактеризовать, как произведения, обладающие определенными специфическими элементами, присущими только этому писателю. Именно в произведениях Достоевского можно проследить четкое описание не только внешности героев, но и их чувства,...
подробнее
Прагматическая адаптация при переводе текстов с китайского на русский язык
Учет прагматических факторов в процессе перевод является неотъемлемой частью работы переводчика. Значение прагматики определяется, как отношение между знаком и человеком. Некоторыми учеными отмечалась способность знаков оказывать определенное влияние и производить определенное впечатление на людей (читателей), что вызывало ту или иную реакцию с их стороны. Таким образом, являясь межязыковой коммун...
подробнее
Лингвопереводческий анализ метафоричности публичных выступлений
На сегодняшний день исследование лингвистических средств речевого воздействия рассматривается в качестве одного из направлений изучения политических текстов в русле лингвистической прагматики.
К языковым средствам, которые активно используются в публичных выступлениях, относится метафора. Вопросы, относящиеся к определению природы метафоры, вызывали и вызывают споры среди ученых-лингвистов. По сво...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы