Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Лексико стилистические особенности идио стиля в аспекте перевода
Создан заказ №10916190
20 мая 2024

Лексико стилистические особенности идио стиля в аспекте перевода

Как заказчик описал требования к работе:
Сделать таблицу по отрывку из романа: 1 графа - оригинал 2 графа - перевод официальный 3 графа - список переводческих трансформаций(нумеровать каждый из элементов который подвергается трансформации) + охарактеризовать текст оригинала на 4 уровнях(грамматический, лексический, синтаксический и сти листический)
подробнее
Заказчик
заплатил
100 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
21 мая 2024
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
Kotanych
5
скачать
Лексико стилистические особенности идио стиля в аспекте перевода .docx
2024-05-24 18:53
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работой автора довольна. Все сделано в срок и по указанным требованиям! Автору побольше благодарных и хороших заказчиков!

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Английское существительное и его категории
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Enterprise competitiveness strategy in modern conditions
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
Why do People from the Former Soviet Countries Choose Germany as a Country for Emigration?
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Экзотизмы в английском и русском языках.
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Перевод юридических текстов и терминов на примере
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Примеры косвенных речевых актов в английских СМИ
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Ряд заданий из учебника Zeit für Deutsch 1.1
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Сравнительно-сопоставительный анализ стихотворений
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Английский язык. Экзаменационный тест (семестр 4)
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Особенности перевода киносценариев
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Лексикологический анализ текста на английском
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Неопределенные местоимения «some», «any» и «no» в английском языке
Местоимение «some» используется в значении «какой-то», «некоторый», «несколько». Местоимение «some» может употребляться как отдельно, так и в производных местоимениях и наречиях. Местоимение «some» чаще всего используется только в утвердительных предложениях, однако имеются некоторые случаи-исключения, когда мы можем использовать «some» в отрицательных и вопросительных предложениях. Значения место...
подробнее
Роман Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» в англоязычных переводах
Ромны Федора Михайловича Достоевского всегда обладают определенной смысловой емкостью, которая обеспечивается разнообразными уровнями поэтики. Также его романы можно охарактеризовать, как произведения, обладающие определенными специфическими элементами, присущими только этому писателю. Именно в произведениях Достоевского можно проследить четкое описание не только внешности героев, но и их чувства,...
подробнее
Игра слов как объект перевода
В современных произведениях зачастую можно встретить комичный посыл читателю. Достижение комичности происходит при помощи применения в тексте некоторых художественных явлений, например, игра слов, метафоры, афоризмы и другие. На сегодняшний день в некоторых источниках каламбур и игра слов считаются понятиями эквивалентными. Однако вторая половина ученых-исследователей придерживается мнения, что иг...
подробнее
Межъязыковая корреляция интернационализмов
Понятие корреляция в переводческой деятельности является довольно часто встречающимся. Определение понятия «корреляция» имеет несколько значений:
Изначально явление «корреляция» было присуще только стилистической сфере языка. Коррелятами в данном случае считались повторы одного и того же слова. Позже коррелятами стали называть определенные объекты синтаксиса, к которым относились структурные элемен...
подробнее
Неопределенные местоимения «some», «any» и «no» в английском языке
Местоимение «some» используется в значении «какой-то», «некоторый», «несколько». Местоимение «some» может употребляться как отдельно, так и в производных местоимениях и наречиях. Местоимение «some» чаще всего используется только в утвердительных предложениях, однако имеются некоторые случаи-исключения, когда мы можем использовать «some» в отрицательных и вопросительных предложениях. Значения место...
подробнее
Роман Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» в англоязычных переводах
Ромны Федора Михайловича Достоевского всегда обладают определенной смысловой емкостью, которая обеспечивается разнообразными уровнями поэтики. Также его романы можно охарактеризовать, как произведения, обладающие определенными специфическими элементами, присущими только этому писателю. Именно в произведениях Достоевского можно проследить четкое описание не только внешности героев, но и их чувства,...
подробнее
Игра слов как объект перевода
В современных произведениях зачастую можно встретить комичный посыл читателю. Достижение комичности происходит при помощи применения в тексте некоторых художественных явлений, например, игра слов, метафоры, афоризмы и другие. На сегодняшний день в некоторых источниках каламбур и игра слов считаются понятиями эквивалентными. Однако вторая половина ученых-исследователей придерживается мнения, что иг...
подробнее
Межъязыковая корреляция интернационализмов
Понятие корреляция в переводческой деятельности является довольно часто встречающимся. Определение понятия «корреляция» имеет несколько значений:
Изначально явление «корреляция» было присуще только стилистической сфере языка. Коррелятами в данном случае считались повторы одного и того же слова. Позже коррелятами стали называть определенные объекты синтаксиса, к которым относились структурные элемен...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы