Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Лексико-стилисиические особенности перевода идиостиля автора(джордж оруэлл)
Создан заказ №10950538
29 мая 2024

Лексико-стилисиические особенности перевода идиостиля автора(джордж оруэлл)

Как заказчик описал требования к работе:
Срочно!! Нужно написать проект( есть пример) по дисциплине Письменный перевод первого иностранного языка(английский язык). Формат похож на курсовой с введением, заключением, нужно провести анализ текста на английском языке и текста перевода (переводческие трансформации, какие использованы)+ описать стиль автора (авторский идиостиль) по отрывку текста (джордж оруэлл или любой другой на ваш выбор только если согласовать). Включить таблицу с переводческими трансформациями, провести лингвопереводческий анализ. Не менее 15 страниц. Срок 7 мая.
подробнее
Заказчик
заплатил
100 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
30 мая 2024
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
JЕвгения
5
скачать
Лексико-стилисиические особенности перевода идиостиля автора(джордж оруэлл).docx
2024-06-02 15:33
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.5
Положительно
Автор выручил меня дважды! Обратилась с просьбой и мне не отказали) Очень вежливый и терпеливый человек. Все наши договоренности были соблюдены. Рекомендую данного автора.

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
"Индивидуальный стиль оратора и его просодическая составляющая"
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Словесное ударение в английском и узбекском языках
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
вобраз дзяцькі Антося у паэме "Новая зямля" Якуба коласа
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
It was a perfect, sunny day at the festival and it felt like nothing could go wrong
Сочинения
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
Stylistic Analysis of Ch. Dickens "Great Expectations" chapter 4 (fragment)
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Enterprise competitiveness strategy in modern conditions
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Составить краткий пересказ на французском языке
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Лексикологический анализ текста на английском
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Дз по испанскому
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Ответить на вопросы по англ
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Грамматические трансформации при переводе: замены, антонимы, экспликация и модуляция
По причине различия языковых систем не только на лексическом уровне, но и на грамматическом, переводчику в процессе перевода приходится прибегать к так называемым грамматическим трансформациям морфологического и синтаксического характера.
Грамматическая трансформация представляет собой прием перевода, предполагающий изменение структуры предложения (или словосочетания) с сохранением семантической со...
подробнее
Нормы перевода
Понятие нормы перевода является относительным и представляет собой некую совокупность требований, которые предъявляются к качеству перевода. В свою очередь, качество перевода характеризуется степенью его соответствия определенным переводческим нормам и характером некоторых отклонений. В нормах перевода можно выделить несколько составляющих:
Основные требования, выдвигаемые к переводам, излагаются в...
подробнее
Лексические особенности перевода юридических текстов
Юридический перевод по своей специфике несколько отличается от обычного перевода текстов и относится больше к разновидностям специального перевода. Также юридический перевод рассматривается в двух различных планах. Во-первых, в качестве области практической языковой деятельности, и во-вторых, в качестве отдельной учебной дисциплины.
Рассматривая юридический перевод с точки зрения языковой деятельно...
подробнее
Проблемы перевода аббревиатур в политических текстах
Тексты политической направленности характеризуется употреблением лексики свойственной непосредственно политической сфере. Однако многие слова и выражения стали общеупотребимыми, поскольку политика является профессиональной средой общения, которая ориентирована на массового адресата. Помимо того, в сфере политики применяется не только уже устоявшаяся общепринятая лексика, но и возникает множество н...
подробнее
Грамматические трансформации при переводе: замены, антонимы, экспликация и модуляция
По причине различия языковых систем не только на лексическом уровне, но и на грамматическом, переводчику в процессе перевода приходится прибегать к так называемым грамматическим трансформациям морфологического и синтаксического характера.
Грамматическая трансформация представляет собой прием перевода, предполагающий изменение структуры предложения (или словосочетания) с сохранением семантической со...
подробнее
Нормы перевода
Понятие нормы перевода является относительным и представляет собой некую совокупность требований, которые предъявляются к качеству перевода. В свою очередь, качество перевода характеризуется степенью его соответствия определенным переводческим нормам и характером некоторых отклонений. В нормах перевода можно выделить несколько составляющих:
Основные требования, выдвигаемые к переводам, излагаются в...
подробнее
Лексические особенности перевода юридических текстов
Юридический перевод по своей специфике несколько отличается от обычного перевода текстов и относится больше к разновидностям специального перевода. Также юридический перевод рассматривается в двух различных планах. Во-первых, в качестве области практической языковой деятельности, и во-вторых, в качестве отдельной учебной дисциплины.
Рассматривая юридический перевод с точки зрения языковой деятельно...
подробнее
Проблемы перевода аббревиатур в политических текстах
Тексты политической направленности характеризуется употреблением лексики свойственной непосредственно политической сфере. Однако многие слова и выражения стали общеупотребимыми, поскольку политика является профессиональной средой общения, которая ориентирована на массового адресата. Помимо того, в сфере политики применяется не только уже устоявшаяся общепринятая лексика, но и возникает множество н...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы