Создан заказ №1095941
11 апреля 2016
Заимствования в русской терминологии кино и театра
Как заказчик описал требования к работе:
теории( например учебник по лексикологии) должно быть примерно 4 страницы
остальное практическая часть:разные издания (кинематограф, журналы,театр)
те первоисточники и там прямо в тексте выделять слова заимствованные и классифицировать их, и работа со словарем (взять самый новый словарь и смотреть в
се слова, относящиеся к кино и театру и так же классифицировать)
классификация примерно такая 1) какой язык
2)Осведомленность этого слова русским языком
3) вид заимствования (транслитерация, транскрипция, калькирование)
и возможно довить другие (тип сфера применение и тд
подробнее
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Постперестроечный период развития словарного состава русского языка характеризуется высокими темпами изменений, динамичностью и подвижностью всех пластов лексики. В последнее время свою агрессивную и унифицирующую лепту в развитие культуры России внесла глобализация, которая способствовала устранению торговых барьеров, мобильности инвестиций и развитию интеграционных процессов, вестернизации - экстраполяции западных ценностей и технологий во все точки мира, детерриторизации, что выразилось в уменьшении значимости государственных границ [Шестакова 2010, 32].
Русский язык вслед за изменениями в обществе обязан меняться сам, поскольку существует не отдельно, а в постоянно трансформирующемся мире, если этого не произойдет, то язык перестанет функционировать эффективно, поскольку для выражения актуальных мыслей и именования появляющихся реалий человеку не хватит слов. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Процессы глобализации в 1980-1990-х гг. в России связаны с созданием рыночной инфраструктуры в разных областях экономики и культуры, что не могло не привести к серьезным изменениям на всех уровнях русского языка. Под влиянием в большей степени внеязыковых, или экстралингвистических, факторов словарный запас на рубеже XX-XXI веков пополнился значительным количеством заимствований, и особенно ярко этот процесс проявился в тех сферах жизни общества, которые развивались по западному образцу: шоу-бизнес, интернет, киноиндустрия, косметология, декорирование, торговля.
Многих лингвистов шквал заимствований пугает, но, по мнению доктора филологических наук М.А. Кронгауза, опасность гибели русского языка от потока заимствований сильно преувеличена, поскольку язык имеет значительные ресурсы для освоения заимствований, их «одомашнивания» [Кронгауз 2012].
Анализ научных исследований, посвящённых заимствованной лексике, позволяет сделать вывод, что в современном языкознании эта часть словарного состава языка изучена достаточно глубоко, в том числе причины заимствований, их источники, типологизация. Однако постоянное пополнение данного пласта лексики новыми единицами (о чем свидетельствуют тексты СМИ, интернет-форумов, примеры живого общения) обусловливают необходимость фиксации и исследования «свежих», актуальных заимствований. В этой связи терминология сферы кино представляет особый интерес для изучения, так как вестернизация культурной жизни российского общества наиболее ярко проявляется в бессознательном заимствовании у Запада, прежде всего у США, готовой кинопродукции, образцов социально-функциональной ориентации кинозрелища, эстетических моделей. Как считает М.А. Жабский, интернационализация киноэкрана свелась к его вестернизации, а последняя - к американизации» [Жабский 1996, 33].
Объектом нашего исследования была выбрана кинематографическая лексика русского языка. Предметом исследования стали заимствования в русской терминологии кино в период современного функционирования русского языка (в XXI веке).
Цель работы – анализ и характеристика новых заимствований в русской терминологии кино и особенностей их функционирования в СМИ. Данная цель обусловила необходимость решения ряда задач:
– описать опыт изучения кинематографической лексики в лингвистике;
– рассмотреть способы формирования корпуса лексики киноиндустрии на современном этапе развития русского языка;
– провести количественный и качественный анализ корпуса новых заимствований в русской терминологии кино по материалам публикаций в СМИ;
– проанализировать особенности функционирования заимствований сферы кино в текстах СМИ.
Теоретическую базу исследования составили работы ученых в различных областях лингвистики:
– труды, посвященные вопросам влияния различных факторов на развитие словарного состава русского языка, – Н.С. Валгиной, И.Т. Вепревой, В.Г. Костомарова, М.А. Кронгауза, В.В. Химика, Т. Чередниченко;
– публикации о специфике заимствованной лексики различных тематических групп А.В. Анисимовой, М.А. Брейтер, А.Д. Васильева, А.И. Веретенниковой, И.В. Рябовой, И.В. Федосеевой, Ж. Багана;
– работы, предметом которых становилась сфера кинематографии и ее лексическое отражение, – С.И. Алаторцевой, О.Н. Лебедевой, И.В. Шестаковой, М.И. Жабского, В.А. Батиг, А.Н. Зарецкой, С.С. Зайченко.
Материалом для исследования послужили более 110 контекстов употребления заимствований, извлеченных из текстов журнала «Искусство кино» (за 2015 год), а также газетного корпуса Национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru).
Среди методов исследования, использованных в работе, можно выделить метод лингвистического описания; метод наблюдения; метод сплошной выборки; метод статистического подсчёта.
Практическая значимость работы состоит в возможном применении ее результатов при разработке дальнейших исследований по проблемам заимствованной лексики, при описании корпуса кинематографической лексики нового периода развития русского языка.
Структура работы представляет собой введение, две главы, заключение, библиографический список и приложение «Перечень заимствований в терминологии киноиндустрии на рубеже XX-XXI веков (по материалам СМИ)», в котором отражены отмеченные нами в ходе анализа заимствованные слова, их толкования и примеры контекстов.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
14 апреля 2016
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заимствования в русской терминологии кино и театра.docx
2016-04-17 00:21
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Никак не могу оценить, так как работу автор не выполнил. Спасибо, хоть за несколько дней предупредил, что болеет и не сможет написать.