Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Заимствования в русской терминологии кино и театра
Создан заказ №1095941
11 апреля 2016

Заимствования в русской терминологии кино и театра

Как заказчик описал требования к работе:
теории( например учебник по лексикологии) должно быть примерно 4 страницы остальное практическая часть:разные издания (кинематограф, журналы,театр) те первоисточники и там прямо в тексте выделять слова заимствованные и классифицировать их, и работа со словарем (взять самый новый словарь и смотреть в се слова, относящиеся к кино и театру и так же классифицировать) классификация примерно такая 1) какой язык 2)Осведомленность этого слова русским языком 3) вид заимствования (транслитерация, транскрипция, калькирование) и возможно довить другие (тип сфера применение и тд
подробнее
Фрагмент выполненной работы:
Введение Постперестроечный период развития словарного состава русского языка характеризуется высокими темпами изменений, динамичностью и подвижностью всех пластов лексики. В последнее время свою агрессивную и унифицирующую лепту в развитие культуры России внесла глобализация, которая способствовала устранению торговых барьеров, мобильности инвестиций и развитию интеграционных процессов, вестернизации - экстраполяции западных ценностей и технологий во все точки мира, детерриторизации, что выразилось в уменьшении значимости государственных границ [Шестакова 2010, 32]. Русский язык вслед за изменениями в обществе обязан меняться сам, поскольку существует не отдельно, а в постоянно трансформирующемся мире, если этого не произойдет, то язык перестанет функционировать эффективно, поскольку для выражения актуальных мыслей и именования появляющихся реалий человеку не хватит слов. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Процессы глобализации в 1980-1990-х гг. в России связаны с созданием рыночной инфраструктуры в разных областях экономики и культуры, что не могло не привести к серьезным изменениям на всех уровнях русского языка. Под влиянием в большей степени внеязыковых, или экстралингвистических, факторов словарный запас на рубеже XX-XXI веков пополнился значительным количеством заимствований, и особенно ярко этот процесс проявился в тех сферах жизни общества, которые развивались по западному образцу: шоу-бизнес, интернет, киноиндустрия, косметология, декорирование, торговля. Многих лингвистов шквал заимствований пугает, но, по мнению доктора филологических наук М.А. Кронгауза, опасность гибели русского языка от потока заимствований сильно преувеличена, поскольку язык имеет значительные ресурсы для освоения заимствований, их «одомашнивания» [Кронгауз 2012]. Анализ научных исследований, посвящённых заимствованной лексике, позволяет сделать вывод, что в современном языкознании эта часть словарного состава языка изучена достаточно глубоко, в том числе причины заимствований, их источники, типологизация. Однако постоянное пополнение данного пласта лексики новыми единицами (о чем свидетельствуют тексты СМИ, интернет-форумов, примеры живого общения) обусловливают необходимость фиксации и исследования «свежих», актуальных заимствований. В этой связи терминология сферы кино представляет особый интерес для изучения, так как вестернизация культурной жизни российского общества наиболее ярко проявляется в бессознательном заимствовании у Запада, прежде всего у США, готовой кинопродукции, образцов социально-функциональной ориентации кинозрелища, эстетических моделей. Как считает М.А. Жабский, интернационализация киноэкрана свелась к его вестернизации, а последняя - к американизации» [Жабский 1996, 33]. Объектом нашего исследования была выбрана кинематографическая лексика русского языка. Предметом исследования стали заимствования в русской терминологии кино в период современного функционирования русского языка (в XXI веке). Цель работы – анализ и характеристика новых заимствований в русской терминологии кино и особенностей их функционирования в СМИ. Данная цель обусловила необходимость решения ряда задач: – описать опыт изучения кинематографической лексики в лингвистике; – рассмотреть способы формирования корпуса лексики киноиндустрии на современном этапе развития русского языка; – провести количественный и качественный анализ корпуса новых заимствований в русской терминологии кино по материалам публикаций в СМИ; – проанализировать особенности функционирования заимствований сферы кино в текстах СМИ. Теоретическую базу исследования составили работы ученых в различных областях лингвистики: – труды, посвященные вопросам влияния различных факторов на развитие словарного состава русского языка, – Н.С. Валгиной, И.Т. Вепревой, В.Г. Костомарова, М.А. Кронгауза, В.В. Химика, Т. Чередниченко; – публикации о специфике заимствованной лексики различных тематических групп А.В. Анисимовой, М.А. Брейтер, А.Д. Васильева, А.И. Веретенниковой, И.В. Рябовой, И.В. Федосеевой, Ж. Багана; – работы, предметом которых становилась сфера кинематографии и ее лексическое отражение, – С.И. Алаторцевой, О.Н. Лебедевой, И.В. Шестаковой, М.И. Жабского, В.А. Батиг, А.Н. Зарецкой, С.С. Зайченко. Материалом для исследования послужили более 110 контекстов употребления заимствований, извлеченных из текстов журнала «Искусство кино» (за 2015 год), а также газетного корпуса Национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru). Среди методов исследования, использованных в работе, можно выделить метод лингвистического описания; метод наблюдения; метод сплошной выборки; метод статистического подсчёта. Практическая значимость работы состоит в возможном применении ее результатов при разработке дальнейших исследований по проблемам заимствованной лексики, при описании корпуса кинематографической лексики нового периода развития русского языка. Структура работы представляет собой введение, две главы, заключение, библиографический список и приложение «Перечень заимствований в терминологии киноиндустрии на рубеже XX-XXI веков (по материалам СМИ)», в котором отражены отмеченные нами в ходе анализа заимствованные слова, их толкования и примеры контекстов.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
14 апреля 2016
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
Юна
5
скачать
Заимствования в русской терминологии кино и театра.docx
2016-04-17 00:21
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Никак не могу оценить, так как работу автор не выполнил. Спасибо, хоть за несколько дней предупредил, что болеет и не сможет написать.

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
РЕФЕРАТ ПО ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЕ
Реферат
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Структурно-семантическая характеристика ботанической лексики и терминологии
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
функциональные стили современного русского языка
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Фразеологические эвфемизмы в современном французском языке
Дипломная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
4000 ₽
Формы влияния скандинавских диалектов на английскую лексику
Реферат
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
самоидентификация science-art художников на анализе интервью
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
ВКР: Особенности перевода каламбура с английского языка на русский
Дипломная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
4000 ₽
Функционирование военного жаргона в современном английском языке
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
"Заимствования из Китайского языка в современном английском языке"
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Лингвостилистический аспект текстов социальной рекламы
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Тема: Речевые технологии презентации туристического продукта.
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Использование аутентичных видео на занятиях по переводу
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Проблема разграничения омонимии и полисемии в современном английском языке
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Выразительность речи
Выразительность речи придают различные единицы языка всех его уровней.
Звуковая выразительность в речи заключается в ее гармоничном благозвучии, в использовании ритма, рифмы. Также выразительность придают аллитерация и ассонанс.
Основным источником выразительности речи служат лексика и фразеология, которые придают речи особую экспрессивную окраску.
Экспрессивность в речи означает выразительность. ...
подробнее
Критерии хорошей речи
Хорошая речь должна быть не просто правильной, а отвечать ряду требований.
Культура речи обладает следующими уровнями-аспектами:
Истинное качество речи подразумевает, что качество содержания речи неотрывно от качества коммуникативных намерений человека.
Стилистические ошибки значительно портят речь, ухудшают впечатление о говорящем и часто производят комическое впечатление.
Основные виды стилистиче...
подробнее
Компоненты культуры речи
Культура речи складывается из трех составляющих компонентов:
Культурная речь - это правильная речь с соблюдением норм литературного языка, воспринимающимися носителями языка как образец. Языковая норма является центральным понятием в речевой культуре, что делает нормативный аспект культуры речи одним из самых важных.
Языковая норма – явление историческое. Появление норм в национальном языке обус...
подробнее
Выразительность речи
Выразительность речи придают различные единицы языка всех его уровней.
Звуковая выразительность в речи заключается в ее гармоничном благозвучии, в использовании ритма, рифмы. Также выразительность придают аллитерация и ассонанс.
Основным источником выразительности речи служат лексика и фразеология, которые придают речи особую экспрессивную окраску.
Экспрессивность в речи означает выразительность. ...
подробнее
Критерии хорошей речи
Хорошая речь должна быть не просто правильной, а отвечать ряду требований.
Культура речи обладает следующими уровнями-аспектами:
Истинное качество речи подразумевает, что качество содержания речи неотрывно от качества коммуникативных намерений человека.
Стилистические ошибки значительно портят речь, ухудшают впечатление о говорящем и часто производят комическое впечатление.
Основные виды стилистиче...
подробнее
Компоненты культуры речи
Культура речи складывается из трех составляющих компонентов:
Культурная речь - это правильная речь с соблюдением норм литературного языка, воспринимающимися носителями языка как образец. Языковая норма является центральным понятием в речевой культуре, что делает нормативный аспект культуры речи одним из самых важных.
Языковая норма – явление историческое. Появление норм в национальном языке обус...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы