Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Особенности перевода прилагательных в сравнительной степени с немецкого языка на русский
Создан заказ №11009780
23 июня 2024

Особенности перевода прилагательных в сравнительной степени с немецкого языка на русский

Как заказчик описал требования к работе:
Тема: Особенности перевода прилагательных в сравнительной степени с немецкого языка на русский Примерная структура: 1. Место прилагательного в грамматике обоих языков 2. Теория степени сравнения 3. Практическая часть: перевод художественного текста с немецкого на русский. Какие используются перево дческие трансформации, в чем сходства и различия оригинала текста и текста перевода. Важно! Это должно быть научное исследование, а не пересказ учебников по грамматике Объем: не меньше 30 страниц текста Источники: не меньше 30 источников
подробнее
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
26 июня 2024
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
Fragora
5
скачать
Особенности перевода прилагательных в сравнительной степени с немецкого языка на русский .docx
2024-06-29 08:59
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.8
Положительно
работа выполнена в срок, получила оценку отлично, автор вносит исправления и всегда отвечает быстро

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
статус фразовых глаголов в современном английском языке
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Аптека прошлое и настоящее (реформы и события)
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Эволюция значения слова gilet (m) во французском языке.
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Концепт­ы МИР/PEACE и возможности его социолингв­истического измерения.
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Отражение культурных ценностей в лексике английского языка
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Пруврид 2х страниц на испанском языке. Ищу носителя
Вычитка и рецензирование работ
Языки (переводы)
Yleistä slangisanojen muodostuksesta\ Образование сленговых слов в финском языке.
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Курсовая на тему "Военный Жаргон"
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Эволюция значения слова gilet (m) во французском языке.
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Проблемы определения понятия перевод в современной транслатологии
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Курсовая работа «Австрийский вариант немецкого языка»
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Фигурные стихи на английском языке
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Перевод файла(24 страницы)
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Перевод аббревиатур и сокращений в интернет-текстах
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Особенности перевода киберспортивных текстов
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Артикли в английском языке (The Article)
Артиклем в английском языке называется служебная часть речи, которая указывает на ту или иную определенность или же неопределенность имени существительного. Объяснить применение артикля русскоязычному человеку очень сложно, поскольку в русском языке он не употребляется. Однако в английском он является неотъемлемой частью речи. В английском языке существуют два вида артиклей: это определенный артик...
подробнее
Мера качества перевода
При работе с переводом иностранного текста зачастую вызывает достаточно большое количество вопросов. Одним из таких вопросов является соблюдение норм перевода, соответствующих определенной мере. Нормативные требования, в свою очередь, могут быть представлены двумя видами:
Как видно из названия, требования, носящие общий характер, предъявляются к переводу текстов любых типов вне зависимости от их ст...
подробнее
Особенности перевода эвфемизмов в средствах массовой информации
В основе эвфемии лежат лингвопрагматический и социолингвистический подходы. Эвфемизмы непосредственно коррелируют с понятиями прагматики и вежливости.
Тем или иным образом эвфемия имеет связь с синонимией, поскольку в случаях использования эвфемизмов речь идет о замене одного слова на другое. Таким образом, в некоторых словарях можно встретить определение слова «эвфемизм», как «эмоционально нейтрал...
подробнее
Лексико-стилистические проблемы перевода политических текстов
Главной отличительной чертой современного общества является наличие доступа к разнообразной информации о событиях во всем мире. Характер той или иной информации указывает на важность определенных сфер общественной жизни. Актуальные политические события ярко освещаются средствами массовой информации, такие сообщения наполнены различными стилистическими фигурами, призванными привлечь внимание читате...
подробнее
Артикли в английском языке (The Article)
Артиклем в английском языке называется служебная часть речи, которая указывает на ту или иную определенность или же неопределенность имени существительного. Объяснить применение артикля русскоязычному человеку очень сложно, поскольку в русском языке он не употребляется. Однако в английском он является неотъемлемой частью речи. В английском языке существуют два вида артиклей: это определенный артик...
подробнее
Мера качества перевода
При работе с переводом иностранного текста зачастую вызывает достаточно большое количество вопросов. Одним из таких вопросов является соблюдение норм перевода, соответствующих определенной мере. Нормативные требования, в свою очередь, могут быть представлены двумя видами:
Как видно из названия, требования, носящие общий характер, предъявляются к переводу текстов любых типов вне зависимости от их ст...
подробнее
Особенности перевода эвфемизмов в средствах массовой информации
В основе эвфемии лежат лингвопрагматический и социолингвистический подходы. Эвфемизмы непосредственно коррелируют с понятиями прагматики и вежливости.
Тем или иным образом эвфемия имеет связь с синонимией, поскольку в случаях использования эвфемизмов речь идет о замене одного слова на другое. Таким образом, в некоторых словарях можно встретить определение слова «эвфемизм», как «эмоционально нейтрал...
подробнее
Лексико-стилистические проблемы перевода политических текстов
Главной отличительной чертой современного общества является наличие доступа к разнообразной информации о событиях во всем мире. Характер той или иной информации указывает на важность определенных сфер общественной жизни. Актуальные политические события ярко освещаются средствами массовой информации, такие сообщения наполнены различными стилистическими фигурами, призванными привлечь внимание читате...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы