Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 1000 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ
Создан заказ №1112331
16 апреля 2016

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ

Как заказчик описал требования к работе:
Надо написать диплом на базе статьи (статья есть, прикреплю позднее), в 2 главы,главы по 40-45 страниц. полное название работы-ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ НА ПРИМЕРЕ ***(откуда брать примеры есть)
Фрагмент выполненной работы:
Введение Сегодня киноперевод является чрезвычайно востребованным видом переводческой деятельности, все большее внимание переводчиков, кинокритиков и зрителей уделяется проблеме перевода аудиовизуальных произведений, и главными причинами этому являются процессы глобализации и значительное увеличение контактов между странами и культурами. Несмотря на то, что, киноперевод появился сравнительно недавно, в исследованиях, посвященных данной теме отображаются  трудности и особенности перевода аудиовизуальных текстов и противоречивые мнения об этом виде деятельности, что можно увидеть в работах российских исследователей, таких как Г.Г. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Слышкин, В. Е. Горшкова, Р.А. Матасов, А. В. Федоров. В век информационных технологий ведущее место в переводческой практике занимают аудиовизуальные переводы, что вполне закономерно. Аудитория получателей весьма широка, в последнее время производится большое количество медиапродукции, импортируемой в другие страны. Таким образом, мы видим, что роль переводчика в киноиндустрии велика – он несет ответственность за сообразную и верную передачу текста. Задача переводчика заключается в умении передать текст без нарушения общепризнанных норм языка при точном отражении культурных особенностей исходного языка. Жанр молодежной комедии привлекает публику, особенно современную молодежь, а использование аутентичной разговорной речи помогает сделать героев сериала живыми, правдоподобными, а зрителю дают возможность погрузиться в мир британских подростков. Все элементы художественного произведения – в данном случае речевые характеристики героев – связаны друг с другом и с их помощью автор предает свое отношение к происходящему и рисует историю, героев, отношения. Отметим, что в данном молодежном сериале ярко отражаются характерные черты эпохи, проглядывает ее контекст, в том числе с помощью диалогов героев, которым свойственны признаки разговорной речи. Как известно, в основе классификации различных форм английского языка лежит его разделение на литературный язык (Standard English), характерный для письменной речи и (Spoken English), разговорный язык. Разговорной составляющей английского языка и в, частности, сленгу, посвящено немало работ зарубежных и отечественных исследователей, в частности, проблемой толерантности к обсценной лексике в английской и русской культурах занимались Ларина Т.В., Джонсон С., Жельвис В.И. Роли, которые бранные слова играют в языке, посвятили свои работы Джеффри Нил Рич, Майкл Фурман, Уильям Лабов. Дэвида Брезил, Р. Картер и М.Маккарти изучали проблему грамматики разговорного языка. В данной работе мы рассмотрим особенности современной английской устной речи на примере сериала Skins, выходившего на британском телевидении с 2007 по 2013 год. Объектом исследования является перевод телесериала «Skins» («Молокососы» ) на русский язык. Предметом исследования являются лингвостилистические особенности перевода разговорной речи по материалам перевода сериала «Skins» («Молокососы») на русский язык. Целью данной работы является выявление трудностей и особенностей перевода перевода разговорной речи по материалам перевода сериала «Skins» («Молокососы»). Для достижения цели были поставлены следующие задачи: 1) рассмотреть понятие аудиовизуального перевода как вида перевода; 2) выявить трудности и особенности перевода перевода разговорной речи по материалам перевода сериала «Skins» («Молокососы»); 3) проанализировать особенности перевода сериала перевода разговорной речи по материалам перевода сериала «Skins» («Молокососы»). Методы исследования: анализ теоретической литературы по проблеме, контекстуальный анализ, лингвостилистический анализ. Материалом исследования послужили оригинальные диалоги англоязычного телесериала «Skins» («Молокососы»), а также переводы этих диалогов на русский язык. Поставленные цель и задачи определили структуру работы: она состоит из двух глав, введения, заключения, списка использованной литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
23 апреля 2016
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
user576283
5
скачать
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ .docx
2018-04-23 17:04
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Автор выполнил работу на все 200%! Очень хорошая, грамотная работа. А главное, что ОЧЕНЬ ОПЕРАТИВНО! Спасибо!

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Оценочный потенциал метафоры в современных английских газетах
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Англійський та український дієприкметник : зіставний аналіз
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
перевода комических текстов с английского языка на русский
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Профессия будущего - на примере конкретно выбранной
Презентации
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
особенности перевода научно-технических текстов авиационной тематики
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Перевод рекламных текстов в сфере гостиничного бизнеса
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Эвфемизмы в политической сфере
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Способы перевода пассивных конструкций в художественных текстах
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Англоязычный сленг как проблема перевода
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы