Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 1000 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Особенности аудиовизуального перевода с английского на казахский на примере мультфильма "король лев"
Создан заказ №11391781
11 февраля 2025

Особенности аудиовизуального перевода с английского на казахский на примере мультфильма "король лев"

Как заказчик описал требования к работе:
дописать крусовую работу .оригинальность от 60% "Особенности аудиовизуального перевода с английского на казахский на примере мультфильма 'Король Лев'" Введение (Актуальность темы, Цели и задачи исследования, Объект и предмет исследования, Методология исследования) Глава 1. Теоретические основы ауд иовизуального перевода 1.1. Определение и основные виды аудиовизуального перевода 1.2. Особенности перевода мультфильмов (Уникальные черты мультфильмов как жанра, Влияние культурных аспектов на перевод) 1.3. Основные проблемы перевода с английского на казахский (Лексические и грамматические сложности, Проблемы адаптации культурных реалий) Глава 2. Практический анализ перевода мультфильма «Король Лев» с английского языка на казахский 2.1. Исторический и культурный фон создания мультфильма «Короля Льва» (Краткая биография создателей, Общая информация о дате выхода и других ключевых датах, Значимость мультфильма в западной и казахской культуре, Влияние мультфильма на культурную идентичнос
подробнее
Заказчик
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
18 февраля 2025
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
aleksandraIgorevna94
5
скачать
Особенности аудиовизуального перевода с английского на казахский на примере мультфильма "король лев".docx
2025-02-21 13:37
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.2
Положительно
Безукоризненное выполнение задания! Екатерина делала всё вовремя, учитывала все замечания руководителя работы и своевременно вносила любые правки. Общение вежливое, а исполнение со знанием дела.

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
РАЗВИТИЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ УЧАЩИХСЯ НА всех ЭТАПАХ ОБУЧЕНИЯ
Повышение уникальности текста
Языки (переводы)
Стоимость:
100 ₽
Hiäšanašto (ennein häitä olijat tavat) karjalan kieleššä
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Игры слов как средство выразительности
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Способы перевода метафоры в научно-популярном тексте
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
The concept of "success/failure" in English and German fiction
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Функция артикля в газетных заголовках
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Pragmatic aspect of translating advertising texts from english into russian
Выпускная квалификационная работа (ВКР)
Языки (переводы)
этикет деловых приемов
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
тест 30 вопросов по английскому за 30 минут нужно ответ
Ответы на вопросы
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Сирийский кризис в освещении мировых СМИ за 2015-2016 года
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Особенности перевода IT-текстов с английского языка на русский
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Передача значения артикля
При переводе текстов с английского языка на русский переводчики и лингвисты нередко сталкиваются с проблемой правильной передачи значения примененных артиклей. Поскольку в русском языке не существует такой части речи, как артикль, сделать это становится довольно сложно.
Долгое время среди лингвистов был спор об отнесении артикля к определенной части речи. Некоторые лингвисты считали артикль самосто...
подробнее
Становление артикля
При изучении английского языка для многих применение артикля было чем-то непонятным и удивительным. Однако сам по себе артикль, как часть речи довольно полезный элемент.
Само слово «артикль» происходит от греческого слова «arthron», имеющего значение местоимения (личного или относительного). И в древнеанглийский период артикль являлся частью местоимений и не выделялся в отдельную грамматическую гру...
подробнее
Особенности передачи национально-культурного колорита при переводе фольклорного произведения
Каждый народ мира можно представить в качестве живого организма, который хранит свою историю, культуру и национально-культурные ценности. Вне зависимости от национальности все народы имеют похожие характеристики.
Так, одним из основных звеньев любой культуры является народное творчество, включающее в себя рассказы, сказки, песни и иные примеры фольклорного творчества. Для того, чтобы правильно исто...
подробнее
Перевод метафорических единиц на материале произведений Дж. Стейнбека
Вторая половина ХХ века отличается установлением направленности научных исследований на познание человеческой личности. В настоящее время можно выделить большое количество научных работ, ориентированных на изучение человеческой личности на базе философско-культурологического подхода.
В произведениях английского писателя Джона Стейнбека также затрагивается эта тема, и, в частности, проблемы неумения...
подробнее
Передача значения артикля
При переводе текстов с английского языка на русский переводчики и лингвисты нередко сталкиваются с проблемой правильной передачи значения примененных артиклей. Поскольку в русском языке не существует такой части речи, как артикль, сделать это становится довольно сложно.
Долгое время среди лингвистов был спор об отнесении артикля к определенной части речи. Некоторые лингвисты считали артикль самосто...
подробнее
Становление артикля
При изучении английского языка для многих применение артикля было чем-то непонятным и удивительным. Однако сам по себе артикль, как часть речи довольно полезный элемент.
Само слово «артикль» происходит от греческого слова «arthron», имеющего значение местоимения (личного или относительного). И в древнеанглийский период артикль являлся частью местоимений и не выделялся в отдельную грамматическую гру...
подробнее
Особенности передачи национально-культурного колорита при переводе фольклорного произведения
Каждый народ мира можно представить в качестве живого организма, который хранит свою историю, культуру и национально-культурные ценности. Вне зависимости от национальности все народы имеют похожие характеристики.
Так, одним из основных звеньев любой культуры является народное творчество, включающее в себя рассказы, сказки, песни и иные примеры фольклорного творчества. Для того, чтобы правильно исто...
подробнее
Перевод метафорических единиц на материале произведений Дж. Стейнбека
Вторая половина ХХ века отличается установлением направленности научных исследований на познание человеческой личности. В настоящее время можно выделить большое количество научных работ, ориентированных на изучение человеческой личности на базе философско-культурологического подхода.
В произведениях английского писателя Джона Стейнбека также затрагивается эта тема, и, в частности, проблемы неумения...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы