Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Перевод 5 статей с китайского на русский (через чат гпт)
Создан заказ №11508352
1 апреля 2025

Перевод 5 статей с китайского на русский (через чат гпт)

Как заказчик описал требования к работе:
Нужно перевести 5 статей с китайского языка на русский через чат гпт (deepseek), нужен человек, который умеет быстро работать с чат гпт и текстом текст должен быть ПРОСТО нормально переведен, без изменений структуры, добавления пунктов и дополнительных комментариев (как это любит делать чат гпт). То есть, все что от Вас требуется - контролировать, чтобы перевод был нормальным, копировать текст частями (по абзацу или до точки), следить, чтобы китайский текст не обрывался, то есть обязательно вставлять текст до точки!! иначе смысл перевода будет искажен! В начале переведенного текста нужно обязательно вставить перевод имени автора статьи и название журнала, потом тема статьи и сам текст. Список литературы нужно перевести, в скобках после каждого источника - оригинал на китайском. Тоже сделать через чат гпт Заказ желательно закончить сегодня до 11 вечера. Задача очень простая, в будущем у меня еще будет много подобных заказов!! Буду рада найти постоянного исполнителя
подробнее
Заказчик
заплатил
200 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
2 апреля 2025
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
Rinel1975
5
скачать
Перевод 5 статей с китайского на русский (через чат гпт).docx
2025-04-05 14:04
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Спасибо автору. Работа сдана раньше срока. Рекомендую. И сам буду обращаться еще именно к этому автору.

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Тебя также могут заинтересовать
сделать рерайт чтобы при проверке на антиплагиат не показывало попыток обхода антиплагиата
Повышение уникальности текста
Языки (переводы)
Стоимость:
100 ₽
этногенез марийского народа
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
1 и 2 параграфы первой главы (теор. части) диплома
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
ЕСТЬ КТО??????????????????????sos КУРС АНГ ИСПАНС
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
русский язык
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
перевод скрипта фильма с испанского на русский
Набор текста
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Перепечатать письменные французские тексты в ворд
Набор текста
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Исправить текст по смыслу, по грамматике и временам
Набор текста
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Birds in the gardens – Sow, Grow, Repeat gardening podcast
Набор текста
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Сделать дом.зад.по ангийскому языку по книге market leader pre intermediat
Набор текста
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Das menschliche Gehirn: Möglichkeiten und Grenzen
Набор текста
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Перевод статей с китайского на русский (через чат гпт)
Набор текста
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Срочно (1,5 часа) Написать введение, заключение и аннотацию к работе
Набор текста
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Атрибутивные цепочки и особенности их перевода
Постоянное развитие различных сфер деятельности (литературы, бизнеса, науки и других) требует постоянного изменения и подстраивания языковых культур. Как правило, большая часть изменений приходится на лексическую составляющую, поскольку изменение и преобразование слов является главной составляющей всех научных работ, документов в сфере делового общения, а также художественной литературы. Однако, д...
подробнее
Значение контекста в методологии перевода
Одним из самых главных навыков, требующихся для хорошего специалиста-переводчика, является правильное толкование текстов, а также знание значений слов английского языка в переводе на русский.
Главной ошибкой почти всех переводчиков является неверное толкование слов, поскольку большинство слов английского языка являются многозначными. Значение перевода слов всегда зависит от контекста, однако, нужно...
подробнее
Индивидуальный стиль оратора в переводе
Неотъемлемой частью любого устного или письменного выступления является индивидуальный стиль оратора. Как правило, внимание зрителя удержать достаточно тяжело, поэтому именно индивидуальный стиль оратора играет важную роль в его выступлении. Кроме удержания внимания публики при помощи индивидуального стиля оратору удается подчеркнуть уникальность речи, которая применяется в выступлении.
Инди...
подробнее
Особенности перевода библеизмов
Слова и выражения, встречающиеся в Библии, имеют общее название «библеизмы». Библеизмы получили широкое распространение не только в устной разговорной речи, их часто можно встретить и в художественной литературе, публицистике, общественно-политической литературе, прессе, а также в выступлениях государственных и политических деятелей.
Библеизмы также можно назвать фразеологическими сочетаниями или а...
подробнее
Атрибутивные цепочки и особенности их перевода
Постоянное развитие различных сфер деятельности (литературы, бизнеса, науки и других) требует постоянного изменения и подстраивания языковых культур. Как правило, большая часть изменений приходится на лексическую составляющую, поскольку изменение и преобразование слов является главной составляющей всех научных работ, документов в сфере делового общения, а также художественной литературы. Однако, д...
подробнее
Значение контекста в методологии перевода
Одним из самых главных навыков, требующихся для хорошего специалиста-переводчика, является правильное толкование текстов, а также знание значений слов английского языка в переводе на русский.
Главной ошибкой почти всех переводчиков является неверное толкование слов, поскольку большинство слов английского языка являются многозначными. Значение перевода слов всегда зависит от контекста, однако, нужно...
подробнее
Индивидуальный стиль оратора в переводе
Неотъемлемой частью любого устного или письменного выступления является индивидуальный стиль оратора. Как правило, внимание зрителя удержать достаточно тяжело, поэтому именно индивидуальный стиль оратора играет важную роль в его выступлении. Кроме удержания внимания публики при помощи индивидуального стиля оратору удается подчеркнуть уникальность речи, которая применяется в выступлении.
Инди...
подробнее
Особенности перевода библеизмов
Слова и выражения, встречающиеся в Библии, имеют общее название «библеизмы». Библеизмы получили широкое распространение не только в устной разговорной речи, их часто можно встретить и в художественной литературе, публицистике, общественно-политической литературе, прессе, а также в выступлениях государственных и политических деятелей.
Библеизмы также можно назвать фразеологическими сочетаниями или а...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы