Создан заказ №11599352
13 мая 2025
Понятие “адекватность” и “эквивалентность” в теории перевода и в теории межкультурной коммуникации
Как заказчик описал требования к работе:
Аннотация
Введение. Актуальность исследования (
(Развитие всех видов межкультурной коммуникации требует от перевода высокой степени адекватности и эквивалентности переведенного текста. Актуальность темы подчеркивается востребованностью специалистов в точном соответствии оригинального текста тексту п
ереведенному)
Глава 1. Теоретические основы проводимого исследования
краткая история выделения таких понятий как термин, термин и слово, теория перевода, виды перевода, особенности научно технического перевода.
Использовать работы С.В. Гринева-Гриневича, Л. К. Латышева, Л. Л. Нелюбина, В. Н. Комиссарова и др.)
Выводы по главе 1
Глава 2. Проблема понятий “адекватность” и “эквивалентность”в теории научно-технического перевода и в теории межкультурной профессиональной коммуникации
( В этой главе указать на те проблемы, которые еще не имеют однозначного решения: адекватность, эквивалентность, термин и его перевод; многозначность термина; вариативность отраслевых ЯСЦ;отношение к профессионал
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
16 мая 2025
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Понятие “адекватность” и “эквивалентность” в теории перевода и в теории межкультурной коммуникации .docx
2025-05-19 13:25
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работа завершена раньше срока. Все поставленные задачи были выполнены. Автор приятный в общении. Спасибо за выполненную работу.
Хочешь такую же работу?