Создан заказ №11649117
3 июня 2025
"Специфика перевода английского сленга на материале пьсы Б. Шоу "Пигмалион"
Как заказчик описал требования к работе:
Вторая глава . Введение о Бернарде Шоу, о его творчестве(кратко). Подводка к Пигмалиону. Очень немногие из британских писателей широко использовали сленг, потому что в то время он считался низкопробным (найти эту мысль) он был очень прогрессивным.English spoken, English broken .Сленг в творчестве Бе
рнарда шоу .Его эссе? Статьи? Выступления?
Вводим переводчиков. Рассказ об их подходе к переводу в целом, и в конкретном случае. Чем отличается Рахманова от Мелковой конкретно при переводе "Пигмалиона"
Рахманова - более лаконичный и вежливый перевод, нейтральный,
Мелкова - пытается сохранить оригинальный типаж персонажей, их «необычность», при переводе обращаем внимание на статус говорящего (если низкий статус - разговорный, высокий статус - другой перевод).Потом берем примеры сленга из произведения, оригинал, 2 перевода, объяснение сленгового выражения .Дать свой перевод. Оцениваем подходит ли перевод сленга сюда или нет.В заключении - общую картину про переводчиков, их метод
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
10 июня 2025
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
"Специфика перевода английского сленга на материале пьсы Б. Шоу "Пигмалион".docx
2025-06-13 13:26
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.1
Положительно
Работа выполнена хорошо, правок никаких не потребовалось.
С автором работать приятно, все сделано раньше срока.
Спасибо!
Хочешь такую же работу?