Создан заказ №1234968
24 мая 2016
«История зарубежной литературы (XIX в., реализм)» анализ фрагмента
Как заказчик описал требования к работе:
• узнавание автора и текста по фрагменту, обозначение фрагмента, имена участников;
• анализ фрагмента: приемы реализации в отрывке проблемы, конфликта, поэтика и символика деталей, предметов, представление персонажей, рифмы ситуаций, приемы создания авторской позиции и подтекста;
• место фрагмента в
художественном произведении и реализации основной темы, роль в композиции всего произведения, со- и противопоставление с другими сценами;
основные проблемы и конфликты произведения, отражающие тенденции эпохи, поэтика и специфика произведения, со и противопоставление с др. текстами.
№1
Солнце садилось, приближалась решительная минута, и сердце [его]
неистово колотилось в груди. Наступил вечер. Он заметил, - и у него точно
бремя свалилось с плеч, - что ночь обещает сегодня быть совсем темной. Небо,
затянутое низко бегущими облаками, которые погонял знойный ветер,
по-видимому, предвещало грозу. Приятельницы загулялись допоздна. Во всем,
что бы они ни делали в этот вечер, [ему] чудилось что-то особенное. Они
наслаждались этой душной погодой, которая для некоторых чувствительных натур
словно усиливает сладость любви.
Наконец все уселись […]. Поглощенный тем, что ему предстояло совершить,
[он] ни о чем не мог говорить. Разговор не клеился.
"Неужели, когда я в первый раз выйду на поединок, я буду вот так же
дрожать и чувствовать себя таким же жалким?" - говорил себе [он], ибо, по
своей чрезмерной подозрительности к самому себе и к другим, он не мог не
сознавать, в каком он сейчас состоянии.
Он предпочел бы любую опасность этому мучительному томлению. Он уж не
раз молил судьбу, чтобы г-жу […] позвали по какому-нибудь делу в дом и
ей пришлось бы уйти из сада. Усилие, к которому вынуждал себя [он], было
столь велико, что даже голос у него заметно изменился, а вслед за этим
сейчас же задрожал голос и у г-жи […]; но [он] этого даже не
заметил. Жестокая борьба между долгом и нерешительностью держала его в таком
напряжении, что он не в состоянии был видеть ничего, что происходило вне его
самого. Башенные часы пробили три четверти десятого, а он все еще ни на что
не решился. Возмущенный собственной трусостью, [он] сказал себе: "Как
только часы пробьют десять, я сделаю то, что обещал себе нынче весь день
сделать вечером, - иначе иду к себе, и пулю в лоб".
И вот миновал последний миг ожидания и томительного страха, когда
[он] от волнения уже не помнил самого себя, и башенные часы высоко над его
головой пробили десять. Каждый удар этого рокового колокола отдавался у него
в груди и словно заставлял ее содрогаться.
Наконец, когда последний, десятый удар пробил и еще гудел в воздухе, он
протянул руку и взял г-жу […] за руку - она тотчас же отдернула ее.
[он], плохо сознавая, что делает, снова схватил ее руку. Как ни взволнован
он был, он все же невольно поразился - так холодна была эта застывшая рука;
он судорожно сжал ее в своей; еще одно, последнее усилие вырваться - и,
наконец, ее рука затихла в его руке.
Душа его утопала в блаженстве - не оттого, что он был влюблен в г-жу […],
а оттого, что, наконец, кончилась эта чудовищная пытка. Для того
чтобы г-жа Дервиль ничего не заметила, он счел нужным заговорить - голос его
звучал громко и уверенно. Голос г-жи […], напротив, так прерывался от
волнения, что ее подруга решила, что ей нездоровится, и предложила вернуться
домой. [он] почувствовал опасность: "Если г-жа […] уйдет сейчас в гостиную,
я опять окажусь в том же невыносимом положении, в каком пробыл
сегодня целый день. Я так мало еще держал ее руку в своей, что это не может
считаться завоеванным мною правом, которое будет признано за мной раз и
навсегда".
Госпожа Дервиль еще раз предложила пойти домой, и в эту самую минуту
[он] крепко стиснул в своей руке покорно отдавшуюся ему руку.[…]
На его счастье в этот вечер его прочувствованные и приподнятые речи
заслужили признание даже г-жи Дервиль, которая частенько говорила, что он
держит себя нелепо, как ребенок, и не находила в нем ничего интересного. Что
же касается г-жи […], чья рука покоилась в руке [его], она сейчас не
думала ни о чем, она жила словно в забытьи. Эти часы, которые они провели
здесь, под этой огромной липой, посаженной, как утверждала молва, Карлом
Смелым, остались для нее навсегда счастливейшей порой ее жизни. Она с
наслаждением слышала, как вздыхает ветер в густой липовой листве, как
стучат, падая на нижние листья, редкие капли начинающегося дождя. [он]
пропустил без внимания одно обстоятельство, которое могло бы чрезвычайно
порадовать его: г-жа […] на минуту встала, чтобы помочь кузине поднять
цветочную вазу, которую ветер опрокинул им под ноги, и поневоле отняла у
него руку, но как только она опять села, она тотчас же чуть ли не
добровольно отдала ему руку, как если бы это уже с давних пор вошло у них в
обычай.
Давно уже пробило двенадцать, пора было уходить из сада; они разошлись.
Г-жа […], совершенно упоенная своей любовью, пребывала в таком
блаженном неведении, что даже не упрекала себя ни в чем. Всю ночь она не
сомкнула глаз: счастье не давало ей уснуть; [он] сразу заснул мертвым
сном, совершенно изнеможенный той борьбой, которую в течение целого дня вели
в его сердце застенчивость и гордость.
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
200 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
25 мая 2016
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
«История зарубежной литературы (XIX в., реализм)» анализ фрагмента .docx
2018-10-30 22:45
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Оценку ещё не знаю. Но очень хочется отметить то, что Светлана очень быстро приступила к работе, отвечала на вопросы. Большое спасибо