Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Стихотворение Блейка "The Sick Rose" , в русских и украинских интерпретациях. Перевод и анализ.
Создан заказ №1251821
30 мая 2016

Стихотворение Блейка "The Sick Rose" , в русских и украинских интерпретациях. Перевод и анализ.

Как заказчик описал требования к работе:
Нужно выполнить в течении недели данную курсовую. Пример выполнения прикреплён к заказу.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ Уильям Блейк не получил широкой известности при жизни, а те, кто приобретал его работы, были, в основном, его друзьями, которые ценили его как человека, но не считали выдающимся творцом. Его стихотворные произведения противоречили нормам языка той эпохи, не принималась обществом и живопись Блейка, также не вписывающаяся в каноны восемнадцатого века. Блейк пробовал свои силы и в философии, но и его философские размышления не пришлись по нраву современникам, которые считали, что они нелогичны и непоследовательны. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Однако сейчас очевидным является тот факт, что творческое наследие Уильяма Блейка уникально и самобытно. Оценивать его следует как единое целое, потому что Блейк был человеком невероятно одарённым, и стал родоначальником английского романтизма не только в литературе, но и в живописи. Столь гармоничное сочетание разных видов искусства в творчестве одного человека характеризуется удивительно свежим взглядом на мир. Многие литераторы и литературные критики считают, что адекватно перевести поэтический текст невозможно, ведь в процессе переводческой трансформации зачастую теряется самобытность авторской речи. Однако большинство всё-таки придерживается теории переводимости, где, безусловно, огромную роль начинает играть личность переводчика, его мастерство и умение не заглушить собственным голосом текст оригинала. Но даже сторонники переводимости признают, что при переводе зачастую оказывается невозможным использование буквальных, словарных эквивалентов. В таких случаях следует прибегать к трансформационному переводу, который заключается в преобразовании внутренней формы слова или словосочетания или же ее полной замене для адекватной передачи содержания высказывания. Переводческие трансформации происходят по причине неполной общности или различия языков. Взгляды исследователей на сущность, природу и механизм трансформаций отличаются, однако независимо от подхода все так или иначе признают следующее: делая возможным перевод текста вообще, трансформации изменяют его в деталях, причем это касается как формы, так и содержания. В случае с поэтическими текстами задача переводчика усложняется вдвое, поскольку передать полностью содержание оригинала невозможно в связи с дополнительными требованиями, обусловленными необходимостью создать особую форму текста, в результате переводчик вынужден жертвовать некоторыми моментами, содержащимися в оригинале. Материалом для настоящего исследования послужил перевод стихотворения Уильяма Блейка The sick rose на русский и украинский языки. Актуальность данной работы, посвящённой теме использования переводческих трансформаций при переводе поэтических текстов, обуславливают трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе поэтических текстов, а также условия применения переводческих трансформаций, которые способны облегчить восприятие текста на иностранном языке. Помимо этого, несмотря на тот факт, что существует довольно большое количество книг о теории перевода с английского как на русский, так и на уукраинский языки, информации о конкретных и наиболее часто используемых видах переводческих трансформаций не так много. Объектом исследования является творчество Уильяма Блейка, который интересен не только как самобытная фигура на английском литературном небосклоне, но и как предтеча английского варианта романтизма, подготовивший почву для таких титанов английского романтизма как Джордж Гордон Байрон и Перси Биши Шелли. Предметом данной работы является исследование переводческих трансформаций при переводе стихотворения Блейка The sick rose на русский и украинский языки. Цель данной работы заключается в том, чтобы проанализировать творчество Блейка в контексте поэзии романтизма и определить средства, с помощью которых выполнен перевод стихотворения The sick rose. Из этого вытекают задачи данной работы: - Проанализировать научную и художественную литературу о творчестве Блейка; - Изучить и проанализировать теоретические аспекты перевода поэтических текстов; - Изучить переводческие трансформации при переводе стихотворения Блейка The sick rose на русский и украинский языки. Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: метод компонентного анализа, дефинициoнный, контекстуальный методы, изучение и анализ научной литературы, а также общенаучные методы обобщения и сравнения. Практическая значимость данной работы заключается в том, что сделанные в ней выводы могут найти применение как в дальнейших исследованиях на эту тему, так и в работе переводчика-практика. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
2 июня 2016
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
intellect159
5
скачать
Стихотворение Блейка "The Sick Rose" , в русских и украинских интерпретациях. Перевод и анализ..docx
2017-01-15 18:27
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.7
Положительно
автор отвечал на все вопросы,но в итоге отказался выполнить работу ....т.к думал,что нужна только теоретическая часть.....деньги должны вернуть

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Перевод статьи о связи природных условий с COVID-19
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
французский язык, выполнить задание
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Бакый Урманче
Презентации
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Do you think that society should punish criminals severely or treat them in another way?
Эссе
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
Реферат на тему синонимы в английском языке
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Латинский язык
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Семантика cогласия и несогласия в диалогическом высказывании
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Вопросы перевода общественно-политической лексики
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Лингвоэтнический барьер как детерминант переводческих действий
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Категория падежа имени существительного
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Лексико-семантические поля и способы их моделирования
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Ударение в классических языках
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Лексические приемы перевода
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы