Создан заказ №1264841
5 июня 2016
Актуальность дипломного исследования на тему «Сопоставительный анализ фразеологизмов, выражающих отношения между людьми, в китайском и русском языках» вызвана тем, что одним из направлений современной лингвистики при современном состоянии этой науки является лингворультурология, в котором необходима и выработка научного понятийного аппарата, и кропотливый анализ языковых единиц.
Как заказчик описал требования к работе:
Одну главу в дипломной работе в 20-25 страниц (8 страниц уже написано по китайской фразеологии, не доконца правда).
Заключение, выводы по уже написанной практической части. Выступление.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Фразеологическая единица – одна из наиболее молодых отраслей исследования в системе мирового языкознания. К середине 60-х годов XX века «Фразеология» оформляется как новый раздел науки о языке со своим объектом изучения, методами исследования, со своими проблемами в структурном, семантическом и функциональном аспектах.
Актуальность дипломного исследования на тему «Сопоставительный анализ фразеологизмов, выражающих отношения между людьми, в китайском и русском языках» вызвана тем, что одним из направлений современной лингвистики при современном состоянии этой науки является лингворультурология, в котором необходима и выработка научного понятийного аппарата, и кропотливый анализ языковых единиц. (работа была выполнена специалистами Автор 24) В свете этого актуально проанализировать и сравнить устойчивые выражения китайского и русского языка, лежащие в единой бытовой, культурной и ментальной теме: межчеловеческие отношения.
Фразеологические обороты являются лексемами, которые призваны отражать языковую картину мира в устойчивых образах; в них заключаются такие культурные аспекты ментальности носителей языка как народная мифология, религиозные верования, представления народа о этике и эстетике поведения. Именно поэтому роль фразеологизмов в потоке речи любого языка огромна и может дать понимание о культуре народа. Употребление фразеологизмов, соответствующее нормам их применения (без искажения смысла, без замены слов и ситуативно уместное), значительно обогащает не только устную речь, но и послужит отличным средством для создания литературно-художественного образа. Исходя из этого, вопрос исследования фразеологизмов в языкознании является актуальным для современной науки. Поскольку фразеология – наука довольно молодая, данное исследование также находится в актуальной теме современной лингвистики, ведь направления изучения фразеологизмов могут быть различными; сопоставительный подход очень важен для сравнительного анализа языковых картин в разноязыковых культурах.
Однако пути научного и философского осмысления связи культуры и языка в процессе развития науки менялись: то язык изучался как зеркало культуры, то предполагалось, что культура формирует языковую картину мира, то выдвигалась даже такая теория, что культура и язык развивались параллельно. На материале сравнительного анализа в данном исследовании будет сделан свой вывод.
Тематика анализа данного диплома делает необходимым обратиться к исследованиям современных учёных. Опорой явилась диссертация о русский и китайских концептах А.О.Пак [29], исследования Н.Л. Шамне [42; 51-5] об актуальных проблемах культуры, М.А. Сич [35] о лингвокультурных подходах в изучении иностранных языков.
Интересен с точки зрения развития темы дипломы работы последних лет: В.Горбатовского [15; 8-71], Е.А. Юрьиной [47;156], Е. А. Шериной и А. В. Алексеевой [44; 21].
Объектом данного исследования являются фразеологические обороты китайского и русского языков, тематически связанные с межличностными отношениями.
Предметом исследования является сопоставительный анализ фразеологических оборотов китайского и русского языков, тематически связанные с межличностными отношениями.
Цель исследования — провести сопоставительный анализ фразеологизмов, выражающих отношения между людьми, в китайском и русском языках.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи исследования:
– проанализировать фразеологическую единицу как лингвокультурологический объект;
– охарактеризовать языковую картину мира и межкультурные коммуникации;
– классифицировать фразеологические единицы русского и китайского языков;
– провести межъязыковое сопоставление фразеологических единиц;
– осуществить сопоставительный анализ русской и китайской фразеологии.
Методологическая основа исследования являются методы сравнительного анализа, культурно-исторический синтез, логический вывод.
Результаты исследования могут иметь практическое применение в процессе изучения русского и китайского языков.
Исходя из требований к выпускной квалификационной работе, диплом состоит из теоретической главы, главы практического анализа языковых единиц, выводов по главам, заключения и списка использованной литературы.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
12 июня 2016
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Актуальность дипломного исследования на тему «Сопоставительный анализ фразеологизмов, выражающих отношения между людьми, в китайском и русском языках» вызвана тем, что одним из направлений современной лингвистики при современном состоянии этой науки является лингворультурология, в котором необходима и выработка научного понятийного аппарата, и кропотливый анализ языковых единиц..docx
2016-06-15 16:06
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Автор прекрасно справился с поставленной задачей, охотно идет на обсуждение работы в процессе, делает корректировки по мере необходимости. Заказ выполнен в срок. Осталось приятное впечатление от работы с автором.