Создан заказ №1466371
12 ноября 2016
Цель данной работы – попытаться разобраться с проблематикой данного явления и выявить возможность того, как можно избежать ошибок при переводе «ложных друзей переводчика».
Как заказчик описал требования к работе:
Факультет - пед образование иняз.
В практической части требуется якобы апробация на школьниках, т.к мы проходим пед практику. Что-то вроде - каких изменений в знаниях по указанной проблеме мы добились у школьников за время ведения уроков, надо будет согласовать план с преподавателем сначала. Источн
ики за последние 5 ле
подробнее
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Английский язык является языком международного общения.
Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют «переводом» или «переводческой деятельностью». С самого начала перевод выполнял важнейшую социальную функцию, делая возможным межъязыковое общение людей.
Все, кто изучает иностранный язык, в частности, английский, несомненно, сталкивается с уже знакомыми им словами из родного языка. (работа была выполнена специалистами author24.ru) В специальной литературе они называются интернациональными словами. Такие слова часто облегчают понимание иностранного текста, но иногда могут оказаться и «ложными друзьями переводчика», т.е. иметь сходное звучание и написание, но выражать разные понятия, что приводит к ошибочному пониманию содержания высказывания.
Актуальность данного исследования обусловлена увеличением количества переводов в современном мире межкультурного общения, когда проблема эквивалентности перевода в переводческой деятельности выдвигается на первый план. Адекватным переводом называется такой перевод, который обеспечивает прагматические задачи переводческого акта на максимально возможном для достижения этой цели уровне эквивалентности, не допуская нарушения норм или узуса языка перевода.
Актуальность темы данного исследования обусловлена тем, что вопросы этнолингвистических исследований охватывают широкий спектр направлений изучения функционирования языка – от уровня семантики слова до уровня целого текста. Перевод с одного языка на другой всегда связан с творческим решением задач межкультурного общения, когда от переводчика требуется не только понимание исходного смысла, но и способность воспроизводить его на другом языке с учетом правильной передачи его художественных особенностей, передавая систему образов текста-оригинала.
Интерес к данной теме вызван необходимостью исследовать причины возникновения ошибок допускаемых при переводе английского текста, в котором имеются слова «ложные друзья переводчика».
Цель данной работы – попытаться разобраться с проблематикой данного явления и выявить возможность того, как можно избежать ошибок при переводе «ложных друзей переводчика».
Задачи:
1. Изучить теорию по данному вопросу.
2. Экспериментальным путем выяснить, насколько актуальна проблема для изучающих английский язык.
3. Провести экспериментальную проверку по данному вопросу среди учащихся среднего звена.
4. Составить словарь «ложных друзей» переводчика.
Предметом данного исследования являются «ложные друзья» переводчика («псевдоинтернациональная» лексика), присутствие которых в тексте вызывает определенные сложности при переводе.
Объектом исследования является лексика из учебников английского языка 10 класса (“Spotlight”, “Starlight”), в которых присутствует «псевдоинтернациональная» лексика.
Теоретической основой для данной работы послужили труды таких известных исследователей как: Акуленко В.В., Бархударова Л.С., Гарбовского Н.К., Комисарова В.Н., Коралловой А.Л., Романовой С.П. и многих других.
В процессе работы мы использовали следующие методы:
1) Теоретические (анализ литературы, обобщение и систематизация);
2) Практические (анкетированиеПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
15 ноября 2016
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель данной работы – попытаться разобраться с проблематикой данного явления и выявить возможность того, как можно избежать ошибок при переводе «ложных друзей переводчика»..docx
2016-11-18 03:45
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работа очень понравилась! Ни по содержанию, ни по оформлению никаких претензий не возникло. Автор прислала работу даже раньше срока! Более того, автор всегда на связи и очень приятна в общении! Большое спасибо! Всем советую!)