Создан заказ №1509508
24 ноября 2016
Исследование типов коммерческой корреспонденции, правил оформления и стиля. В английском языке.
Как заказчик описал требования к работе:
примерный план работы:
Введение
Глава 1. Определение официальной корреспонденции.
Глава 2. Функциональные стили речи.
2.1. Письменный стиль.
2.2. Разговорный стиль.
2.3. Научный стиль.
2.4. Публицистический стиль.
2.5. Художественный стиль.
2.6. Официально-деловой стиль.
2.7. Дипломатический подст
иль.
Глава 3. Коммерческие виды документов. (виды деловых писем, в какой ситуации употребляются, как составлять и оформлять).
Глава 4. Роль официально-делового стиля в современном мире и его характеристики.
Практическая часть
подробнее
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Лингвисты единодушно признают важность такой функции языка, как хранение и передача накопленных данных, отражение состояний государства и его граждан. Чаще всего эти функции языка проявляются через документные формы своей реализации.
Деловая корреспонденция – это распространенные в деловом мире кодифицированные образцы общения в письменной форме. Интерес к деловой корреспонденции связан в первую очередь с необходимостью выявления особенностей речеупотребления в языке, используемом в деловых целях. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Причем специфика делового общения в письменной форме не ограничивается семантикой – значениями, смыслами и содержаниями-намерениями, заключенными в рамки тех или иных письменных сообщений. Письма, факсы и меморандумы создают знаковые ситуации и поэтому вызывают особый интерес у специалистов в области лингвистики.
С одной стороны, надо признать тот факт, что с лингвистической точки зрения тексты официально-делового письма исследованы лучше, чем тексты других официально-деловых бумаг. Причѐм в большей степени изучались деловые письма на английском языке. Изучение делового текста имеет несколько важных аспектов, представляющих интерес для лингвостилистического исследования, но только привлечение возможностей и аппарата лингвопрагматики, теории текста, теории речевой деятельности, теории информации, когнитивной лингвистики позволяет глубже проникнуть в разносторонюю языковую активность в конкретной деловой сфере общения.
Изучение английского делового текста, конкретных его типов в особых сферах коммуникации привлекает внимание ученых в связи с ростом роли делового английского языка как языка международного общения. Исследовательские работы в этой области направлены на рассмотрение внутренней организации деловых документов, их фукционирования в процессе коммуникативной деятельности.
Особенности типов англоязычной коммерческой корреспонденции рассмотрены в диссертационных исследованиях Зорина Т.П. Лингвистическая характеристика современной немецкой коммерческой корреспонденции как жанра деловой прозы (1971); Разговорова Н.Н. Лингвостилистические особенности делового письма (на мат. англ. коммерческой корреспонденции) (1983); Суханова И.Д. Композиционно-структурные и лингвостилистические параметры текстов жанра коммерческой корреспонденции английского языка (1984); Макарова И.С. Коммуникативно-прагматические особенности синтаксиса текстов деловой корреспонденции на английском языке (1996); Насырова Г.Н. Функционально-прагматические и структурные характеристики текстов малоформатной деловой корреспонденции (1997); Омоле О.И. Лингвокультурные компоненты современного английского делового письма (2000); Чигридова Н.Ю. Речевое поведение коммуникантов в жанре деловых эпистолярий (на мат. нем. яз.) (2000); Федюрко С.Ю. Стилистические особенности русского делового письма как жанровой разновидности официально-делового стиля (2002); Радченко В.В. Архитектоника делового письма (сопоставительный анализ английской, немецкой и русской деловой корреспонденции) (2005); Коржукова Е.С. Диалоговое взаимодействие в жанре испанской деловой переписки: лингвостилистический анализ (2007).
Есть также методические работы, направленные на создание методик обучения деловому письму на иностранном языке, авторы которых проделали не менее тщательный анализ текстов деловых писем (Н.М. Громова, К.А. Касаткина, Н.Е. Березина, С.Н. Безус и др.)
Кроме того было проведено немало исследований общего характера, в которых деловые письма характеризуются в рамках официально-делового стиля в целом. Однако как справедливо заметил С.П. Кушнерук «обобщения, которые возможны, т.е. когда можно было бы сказать: «Текстам официально-деловых документов свойственны…», имеют крайне широкий, усреднѐнный и, следовательно, неточный характер» [7: 55].
С другой стороны, нельзя не согласиться с тем, что деловое письмо – это не статичный объект, это документ современной жизни. Развитие общества – процесс неравномерный. Периоды стагнации, относительного покоя сменяются активными краткосрочными или долгосрочными процессами. Эти процессы неизбежно затрагивают политические, социально-экономические и правовые стороны жизни общества. Изменяется состав документов, которые сопровождают организационно-деловые, управленческие, правовые, финансово-экономические и иные действия, решения, состояния. Вместе с изменением состава документов изменяется и система лингвистических средств, с помощью которых создаются документные тексты. Изменения, происходящие в обществе, несомненно, откладывают отпечаток и на язык делового письма.
Актуальным является изучение деловой коммуникации с учетом этих факторов. Однако наряду с лингвистическими, социально-психологическими областями важную роль играет ранее не рассматриваемый национально-культурный аспект деловой коммуникации, чем и определяется новизна данного исследования.
Таким образом, цель данной работы заключается в изучении особенностей английского делового текста в жанре делового письма, которые важны для установления делового контакта, четкого взаимопонимания корреспондирующих сторон, предоставления такого объема информации, который исключает неправильную интерпретацию текста деловой корреспонденции получателем этой информации. Такой подход предполагает решение следующих задач:
- изучение особенностей официально-делового стиля в английском языке ;
- выделение и анализ языковых средств, репрезентирующих особенностей текста деловой корреспонденции;
- изучение характеристик письма-оферты, письма-рекламации и рекомендательного письма в английском и русском языках
- установление параметров соотношения и зависимости языкового выражения лингвокультурных компонентов в связи с композиционным и прагматически ориентированным распределением информации в английском деловом письме.
В качестве методов исследования используются традиционный семантико-стилистический метод, элементы суперлинеарного анализа, а также некоторые приемы когнитивных разработок текста.
Материал исследования представляет собой деловые письма, общим объемом более 300 страниц.
Практическая значимость данного исследования состоит в том, что, во-первых, его результаты могут быть использованы в курсах лекций и на семинарских занятиях по стилистике английского языка, а также на занятиях по Business English, для создания спецкурсов и пособий по деловой переписке, а во-вторых, результаты исследования могут служить основой для дальнейшего изучения особенностей делового стиля.
Работа состоит из введения, четырех глав и заключения.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
1 декабря 2016
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Исследование типов коммерческой корреспонденции, правил оформления и стиля. В английском языке..docx
2016-12-12 14:00
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работать с автором очень приятно. Работу выполняет на "отлично" и в срок. Рекомендую.