Создан заказ №1620063
30 декабря 2016
Целью работы является описание понятия «перевод» и ознакомиться с видами, формами и жанрами перевода, а так же особенностями машинного перевода.
Как заказчик описал требования к работе:
Работа именно по ТЕОРИИ перевода. В перспективе будем смотреть, как системы машинного перевода справляются с конкретными лексическими или грамматическими трудностями перевода; может, сравним с переводом, выполненным человеком и классифицируем ошибки.
Обещанная литература: читаете, знакомитесь с те
орией, составляете план курсовой, курсовая теоретическая, реферативная в основном.
План курсовой
1) Понятие перевода и машинного перевода (когда появился машин перевод ,принципы)
2) История развития машинного перевода (неск поколений м\п с названиями)-10-12 стр
3) Существующие бесплатные системы м\п и их результаты (яндекс и ABBYY Lingvo) (10-15 стр)
4) Заключительна практическая часть текст педагогический на пол страницы и перевод двумя переводчиками (3 стр)
5) Вывод системы работают но требуют коррекции (1,5 – 2)
До 30 ст
подробнее
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Для того чтобы хорошо переводить, знания двух языков недостаточно. Чтобы в полной мере выполнить коммуникативную функцию перевода, достичь того, чтобы текст перевода произвел на получателя то впечатление, какое производит исходный текст, необходимо знать законы перевода, четко представлять его требования, предъявляемые обществом к переводу и к переводчику.
B XXI веке роль перевода в жизни человека неуклонно возрастает. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Переводимые тексты весьма разнообразны по тематике, языку, жанровой принадлежности. Переводы выполняются в письменной или устной форме, к переводчикам предъявляются неодинаковые требования в отношении точности и полноты перевода и т.д. Все это обуславливает существование разных видов перевода, каждый из которых, оставаясь, перевод в своей общелингвистической основе, может иметь существенные особенности, что в свою очередь, вызывает необходимость научной классификации видов перевода.
В настоящее время имеется достаточно широкий выбор программ, облегчающих труд переводчика, среди которых особое место занимают системы машинного перевода. Системы машинного перевода обеспечивают связный перевод текстов, учитывающий морфологические, синтаксические и семантические связи членов предложения.
Сегодня программы-переводчики способны строить осмысленные фразы, и за последние несколько лет качество перевода улучшилось. Однако компьютер еще плохо разбирается в грамматических нюансах, поэтому его главное назначение – переводы деловых бумаг, руководств, писем из электронной почты, страничек из Интернета (Web-страниц). Другое применение систем – облегчение рутинной работы переводчиков, выполнение за них подстрочного перевода, который можно легко подправить.
Актуальность выбранной нами темы обусловлена необходимостью классифицировать виды перевода и рассмотреть особенности машинного перевода.
Целью работы является описание понятия «перевод» и ознакомиться с видами, формами и жанрами перевода, а так же особенностями машинного перевода. перевод языковый машинный переводимость
Чтобы достичь этой цели, нам необходимо выполнить следующие задачи:
найти определение понятия «перевод»
классифицировать виды перевода
рассмотреть проблемы переводимости на примере машинного перевода
обобщить полученные результаты и сделать вывод
Объектом работы является перевод, а предметом – особенности машинного перевода.
Выбранные нами методы исследования – анализ литературы и обобщение полученных данныхПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
2 января 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Целью работы является описание понятия «перевод» и ознакомиться с видами, формами и жанрами перевода, а так же особенностями машинного перевода..docx
2017-06-16 09:10
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Автор очень общительный,всегда отвечает. Работу корректировала оперативно, за несколько дней переделала полностью практическую часть