Создан заказ №1940099
13 апреля 2017
Цель исследования – изучение особенностей использования «опущение» при переводе с английского языка на русский язык.
Как заказчик описал требования к работе:
Необходимо выполнить только практическую часть!!! 30-40 стр (сравнительный анализ двух переводчиков одной метафоры ИЯ)
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Настоящая работа посвящена исследованию опущения как вида переводческих трансформаций на материале повести О. Генри «Короли и капуста». Следует отметить, что специалисты в области теории перевода так до сих пор и не пришли к общему мнению относительно самой сущности понятия трансформации. Однако в своих работах их подробно рассматривают: Л. С. Бархударов, Р. К. Миньяр-Белоручев, Я. И. Рецкер.Таким образом, актуальность исследования состоит в том, что существует большое количество переводческих трансформаций, которые нуждаются в более детальном исследовании, поскольку именно они позволяют добиться эквивалентности.
Объектом данного исследования являются особенности и цели применения опущения при переводе.Предметом исследования являются способы перевода лексических единиц при помощи опущения с английского языка на русский на материале повести О. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Генри «Короли и капуста».Цель исследования – изучение особенностей использования «опущение» при переводе с английского языка на русский язык.Для достижения поставленной цели представляется необходимым решить следующие задачи:
•исследовать понятие «переводческая трансформация»;
•изучить классификацию переводческих классификаций;
•выявить и проанализировать основные трудности использования переводческой трансформации «опущение» в отдельности;
•оценить эквивалентность перевода с оригиналом;
•установить случаи, при которых используется опущение, как переводческая трансформация;
•определить возможную разницу в восприятии исходного и переведённого текстов.
В работе были использованы следующие методы исследования:
•метод сравнительно-сопоставительного анализа, то есть анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала;
•описательный метод, реализуется в идентификации такой трансформации как опущение при переводе, а также в описании ее использования;
•метод компонентного анализа, то есть метод исследования плана содержания значимых единиц языка, целью которого является разложение значения на минимальные семантические составляющие;
•лингвостилистический метод позволяет разграничить собственно смысловое содержание языковых единиц и структур, те эмоционально-окрашенные, экспрессивно-оценочные значения, которые на них накладываются, а также выявить роль использования опущения в таких случаях;
•метод квантитативного анализа, а именно изучение текста в формализованном виде; процесс изучения сводится к статистическому измерению содержания текста. Материалом для исследования послужила повесть О. Генри «Короли и капуста» на английском и русском языках. Выборка составила 51 случай употребления опущения.
Теоретическая значимость данного курсового проекта состоит в детальном анализе особенностей использования опущения. Практическая ценность исследования определяется тем, что результаты можно использовать в области теории и практики перевода, при обучении русскому, английскому языкам и при подготовке к лекционным и семинарским занятиям по практическим аспектам данных языков, а также в процессе деятельности переводчика, как устной, так и письменной.Работа определяется ее содержанием и включает Введение, 2 Главы, Выводы по главам, Заключение, Библиографический список и 1 ПриложениеПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
20 апреля 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель исследования – изучение особенностей использования «опущение» при переводе с английского языка на русский язык..docx
2020-02-06 13:55
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Это уже второй мой заказ у данного автора. Как всегда, всё просто на высшем уровне: качество работы, сроки выполнения, любезное и уважительное отношение автора к заказчику. Настоятельно рекомендую!