Создан заказ №1982232
24 апреля 2017
"Особенности перевода имен собственных в романе Дж. Р. Р. Мартина "Игра престолов" "
Как заказчик описал требования к работе:
Необходимо написать и оформить курсовую работу по языкам (переводам). Пишите, пожалуйста, сразу сколько будет стоить курсовая работа.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Национально-культурный аспект – важная часть межкультурной коммуникации, учитывая тот факт, что основным признаком владения языком на высоком уровне является владение коннотациями. Проблемами перевода в нашей стране занимались такие видные филологи как С. Влахов, С. Флорин [11], полиглот Д. Ю. Петров [26], заслуженный профессор МГУ имени М.В. Ломоносова С.Г. Тер-Минасова [27]. Говоря об особенностях литературного языка, всплывает ряд переводческих проблем, в связи, с чем и обусловлена актуальность данного исследования. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Способы перевода художественной литературы обладают разнообразием и весьма подвержены изучению со стороны ученых с мировыми именами. Можно сказать, что переводчик действует интуитивно. Это, однако, не означает, что такой выбор полностью случаен или произволен. Слова с национально-культурными коннотациями представляют очень большую трудность в изучении языка.
Объект исследования – безэквивалентная лексика переводоведения.
Предметом исследования являются лексико-семантические способы перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский язык на материале произведения Л. Клайва «Лев, колдунья и платяной шкаф».
Цель работы – исследование особенностей перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский язык.
Для достижения поставленной цели исследования представляется необходимым решить следующие задачи:
изучить и проанализировать понятия безэквивалентной лексики;
выявить способы передачи безэквивалентной лексики с английского языка на русский язык;
изучить переводческие трансформации;
выявить наиболее и наименее частотные трансформации при передаче безэквивалентной лексики в выбранном произведении.
В работе использованы следующие методы исследования:
метод сравнительно-сопоставительного анализа переводов – анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала;
описательный метод – реализующийся в идентификации безэквивалентной лексики, а также в описании ее влияния на смысловые пласты текста;
метод компонентного анализа – метод исследования плана содержания значимых единиц языка, целью которого является разложение значения на минимальные семантические составляющие;
лингвостилистический метод позволяет разграничить собственно смысловое содержание языковых единиц и структур, те эмоционально-окрашенные, экспрессивно-оценочные значения, которые на них накладываются, а также позволяет выявить приемы, которыми пользовался автор;
метод квантитативного анализа – изучение текста в формализованном виде; процесс изучения сводится к статистическому измерению содержания текстов.
Материалом для исследования послужил роман К. Льюиса «Лев, колдунья и платяной шкаф» на английском языке и его два перевода на русский язык.
Теоретическая значимость работы состоит в анализе особенностей перевода безэквивалентной лексики и сравнении двух переводов, принадлежащих различным авторам и, соответственно, менталитетам.
Практическая ценность исследования определяется тем, что его результаты можно использовать в области теории и практики перевода, при обучении русскому, английскому языкам и при подготовке к лекционным и семинарским занятиям по теоретическим аспектам данных языков, а также в процессе деятельности переводчика, как устной, так и письменной.
Работа состоит из Введения, 2 глав, 2 выводов по каждой главе, Заключения, Списка литературы и 8 ПриложенийПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
27 апреля 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
"Особенности перевода имен собственных в романе Дж. Р. Р. Мартина "Игра престолов" ".docx
2017-04-30 16:26
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Мне очень нравится работать с Викторией! Учла все замечания преподавателя, все сделала быстро и качественно! Однозначно, буду ещё обращаться!