Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
"Особенности перевода имен собственных в романе Дж. Р. Р. Мартина "Игра престолов" "
Создан заказ №1982232
24 апреля 2017

"Особенности перевода имен собственных в романе Дж. Р. Р. Мартина "Игра престолов" "

Как заказчик описал требования к работе:
Необходимо написать и оформить курсовую работу по языкам (переводам). Пишите, пожалуйста, сразу сколько будет стоить курсовая работа.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ Национально-культурный аспект – важная часть межкультурной коммуникации, учитывая тот факт, что основным признаком владения языком на высоком уровне является владение коннотациями. Проблемами перевода в нашей стране занимались такие видные филологи как С. Влахов, С. Флорин [11], полиглот Д. Ю. Петров [26], заслуженный профессор МГУ имени М.В. Ломоносова С.Г. Тер-Минасова [27]. Говоря об особенностях литературного языка, всплывает ряд переводческих проблем, в связи, с чем и обусловлена актуальность данного исследования. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Способы перевода художественной литературы обладают разнообразием и весьма подвержены изучению со стороны ученых с мировыми именами. Можно сказать, что переводчик действует интуитивно. Это, однако, не означает, что такой выбор полностью случаен или произволен. Слова с национально-культурными коннотациями представляют очень большую трудность в изучении языка. Объект исследования – безэквивалентная лексика переводоведения. Предметом исследования являются лексико-семантические способы перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский язык на материале произведения Л. Клайва «Лев, колдунья и платяной шкаф». Цель работы – исследование особенностей перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский язык. Для достижения поставленной цели исследования представляется необходимым решить следующие задачи: изучить и проанализировать понятия безэквивалентной лексики; выявить способы передачи безэквивалентной лексики с английского языка на русский язык; изучить переводческие трансформации; выявить наиболее и наименее частотные трансформации при передаче безэквивалентной лексики в выбранном произведении. В работе использованы следующие методы исследования: метод сравнительно-сопоставительного анализа переводов – анализ формы и содержания текста перевода в сопоставлении с формой и содержанием оригинала; описательный метод – реализующийся в идентификации безэквивалентной лексики, а также в описании ее влияния на смысловые пласты текста; метод компонентного анализа – метод исследования плана содержания значимых единиц языка, целью которого является разложение значения на минимальные семантические составляющие; лингвостилистический метод позволяет разграничить собственно смысловое содержание языковых единиц и структур, те эмоционально-окрашенные, экспрессивно-оценочные значения, которые на них накладываются, а также позволяет выявить приемы, которыми пользовался автор; метод квантитативного анализа – изучение текста в формализованном виде; процесс изучения сводится к статистическому измерению содержания текстов. Материалом для исследования послужил роман К. Льюиса «Лев, колдунья и платяной шкаф» на английском языке и его два перевода на русский язык. Теоретическая значимость работы состоит в анализе особенностей перевода безэквивалентной лексики и сравнении двух переводов, принадлежащих различным авторам и, соответственно, менталитетам. Практическая ценность исследования определяется тем, что его результаты можно использовать в области теории и практики перевода, при обучении русскому, английскому языкам и при подготовке к лекционным и семинарским занятиям по теоретическим аспектам данных языков, а также в процессе деятельности переводчика, как устной, так и письменной. Работа состоит из Введения, 2 глав, 2 выводов по каждой главе, Заключения, Списка литературы и 8 ПриложенийПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
27 апреля 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
orl
5
скачать
"Особенности перевода имен собственных в романе Дж. Р. Р. Мартина "Игра престолов" ".docx
2017-04-30 16:26
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Мне очень нравится работать с Викторией! Учла все замечания преподавателя, все сделала быстро и качественно! Однозначно, буду ещё обращаться!

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Laconic dialogue and emotional understatement in E. Hemingway's short stories
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Структура концептов «мир»/ «mundo» в русской и испанской концептосферах
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Сослагательное наклонение в современном английском языке
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Метофора со значением(например, удивления) в английском языке
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
Реферирование статьи на немецком языке
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Семантические процессы в отраслевых терминологиях
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Функции инфинитива
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Теоретическая глава к курсовой работе по переводам сказок Уайльда
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы