Создан заказ №2054399
9 мая 2017
Предвыборные дебаты Халлари Клинтон и Дональд Трамп
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна дипломная работа по языкам (переводам). Есть содержание, дам структуру. Послезавтра уже сдавать план и введение, остальные сроки обговорим в переписке.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
На протяжении истории и по сегодняшний день лексический состав любого языка постоянно пополняется выражениями, которые употребляются в сфере политики. Настоящее исследование посвящено анализу переводов политической лексики.
В отечественной лингвистике изучением политической и политкорректной лексики занимались такие авторы как И.В. Арнольд, Л.П. Крысин, Б.А.Ларин, А.В. Кунин и многие другие, в зарубежной лингвистике – Д. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Лехман, У. Сэфаер, К. Вилсон, Г. Менчен.
Актуальность работы обусловлена все возрастающим интересом лингвистов к политическому дискурсу, оказывающему все большее влияние на жизнь общества. Особую актуальность в современных условиях приобретает изучение такого явления политического дискурса, как политкорректность, не получившего, несмотря на значительное число научных исследований, полного и всестороннего освещения. Актуальным является обращение к феномену политкорректности в английском политическом дискурсе, не подвергшемуся ранее глубокому научному анализу.
Понятие политкорректности как особенности политической речи тесно связано с понятием эвфемии. Процесс эвфемизации отражает стремление сгладить или полностью избежать резкого осуждения общественности за совершённые неправовые деяния. Действительно, такие выражения, как «антитеррористическая операция», «вооружённый конфликт» и «миротворческая акция» вместо слова «война», «нейтрализовать» вместо «убить», «либерализация цен» вместо «рост цен» стали давно понятными даже «наивному носителю языка» и привычными благодаря средствам массовой информации. Актуальность темы дипломной работы связана со значительным распространением исследуемого явления эвфемии и заключается в необходимости рассмотрения особенностей перевода эвфемизмов, разработки рекомендаций по совершенствованию работы с ними.
Цель данной дипломной работы – изучить политическую лексику в английской политическом дискурсе и рассмотреть особенности ее перевода на русский язык.
Объектом исследования является политическая лексика, используемая в период предвыборной кампании 2016 года в США.
Предметом исследования в данной работе являются особенности перевода политической лексики на примере английских СМИ.
Для реализации поставленной цели необходимо осуществить следующие задачи:Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
16 мая 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Предвыборные дебаты Халлари Клинтон и Дональд Трамп.docx
2017-05-19 23:25
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Автором очень довольна!! Работа была сделана качественно, раньше срока. Буду дальше сотрудничать!!