Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 1000 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Персонификация и деперсонификация в художественном тексте
Создан заказ №2161004
3 июня 2017

Персонификация и деперсонификация в художественном тексте

Как заказчик описал требования к работе:
Работа должна состоять из теоретической и практической частей. В теоретической части нужно раскрыть суть художественного перевода, проблемы перевода персонификации и деперсонификации в художественном тексте. В практической части требуется выбрать относительно небольшое (напр. повесть) художественн ое произведение (можно два произведения - одно с персонификацией, другое - с деперсонификацией) и провести переводческий анализ персонификации и деперсонификации в художественном произведении (какими методами можно добиться лучшего перевода)
подробнее
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ Актуальность темы исследования. Современный мир предъявляет все больше требований к качеству переводов. Внедрение международных систем стандартизации, высокая конкуренция, растущее многообразие текстовых жанров и требований к переводам – все эти условия делают работу переводчика все более сложной, многогранной и творческой. Особенно много сложностей возникает при переводе художественных текстов, содержащих большое число художественных приемов создания выразительности. (работа была выполнена специалистами author24.ru) В связи с этим растет потребность в поиске практических решений относительно перевода таких сложных явлений, как литературные тропы. В свете описанной актуальности тема настоящей работы была сформулирована как «Приемы и методы перевода персонификации и деперсонификации в художественном тексте». Степень научной разработанности проблемы. Исследование приемов и методов перевода персонификации и деперсонификации, как и других средств художественной выразительности, во многом основывается на классических трудах отечественных и зарубежных ученых, таких как В.С. Виноградов, В.Н. Комиссаров, А.В. Федоров и др. Большой вклад в исследование приемов перевода персонификации внесли М.В. Барменкова, А.Н. Кречетова, П.Дж. Митчел, А.С. Вдовина, А.Г. Фомин и др. Однако нельзя сказать, что данная тема хорошо изучена, большая часть работ, касающихся перевода персонификации, посвящена проблеме перевода гендера, при этом нам не удалось обнаружить исследований, системно описывающих приемы перевода олицетворений в художественных текстах. Еще более слабо разработана тема перевода деперсонификации, в основном, исследования деперсонификации сводятся к описанию механизма ее формирования в исходном языке (А.А. Косарина, А.Е. Федотова, В.Н. Суздальцева), однако, исследований, посвященных особенностям перевода деперсонификации, нам обнаружить также не удалось. Объект исследования – оригинальный тексты художественных произведений на английском языке и их переводы на русский язык, содержащие примеры использования приемов персонификации и деперсонификации: - Дж. Оруэлл «Animal Farm» - Ч. Диккенс «Great Expectations» Предмет исследования – способы перевода персонификации и деперсонификации на примере переводов указанных выше произведений. Цель исследования – установить наиболее распространенные способы перевода персонификации и деперсонификации в художественных текстах. Задачи исследования - провести анализ научной литературы по теории перевода, сформулировать основные положения, понятия и проблемы перевода; - выявить характерные особенности перевода художественных текстов; - рассмотреть существующие в научной литературе подходы к понятию и переводу персонификации и деперсонификации; - проанализировать использование приемов персонификации и деперсонификации в художественных текстах и их перевод на русский язык. Теоретико-методологические основы исследования составляют основные положения общей теории перевода. В работе использованы методы теоретического анализа, сравнения, обобщения и статистики. Эмпирические основы исследования представлены трудами отечественных и зарубежных ученых по общей теории перевода, а также оригинальные тексты и тексты перевода художественных произведений, содержащих примеры персонификации и деперсонификации. В работе использованы такие эмпирические методы исследования, как наблюдение и описание. Теоретическая значимость исследования заключается в описании основных подходов к переводу приемов персонификации и деперсонификации. Практическая значимость исследования определяется возможностью применения полученных результатов в практической переводческой деятельности, а также при создании практических пособий и рекомендаций по переводу художественных текстов. Структура выпускной квалификационной работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. В работе содержатся 4 таблицы с анализом источников. При написании работы использовалось 33 источника, из них 3 словаря и 7 текстов для анализаПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
10 июня 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
xeni
5
скачать
Персонификация и деперсонификация в художественном тексте.docx
2019-12-23 22:45
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.1
Положительно
Автор выполнил работу качественно,все замечания были исправлены сразу же! Было очень приятно работать вместе,буду,определённо,обращаться еще!!!

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Übersetzen Sie die gegebenen Texte aus dem Russischen ins Deutsche und umgekehrt
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Английский язык в современном мире и проблемы произношения
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Английский язык в сфере юриспруденции
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
ВКР по специальности "Перевод и переводоведение"
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Современные принципы в обучении иностранному языку
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Стилистика слоганов в рекламе российской косметики
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
my sport profile
Презентации
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Особенности передачи комического эффекта с английского языка на русский
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Изменение порядка слов при переводе с английского языка на русский язык
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Особенности перевода рекламных текстов
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Способы передачи эвфемизмов в рассказах С.Моэма на русский язык
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Словесное ударение в английском и узбекском языках
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Лингвистика (переводоведение). К концу сентября 2\3 работы сдать
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Особенности функционирования игровой лексики в политическом дискурсе
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы