Создан заказ №2218734
31 июля 2017
цель данной работы, которая заключается в изучении особенностей перевода научных текстов.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по языкам (переводам). Готовая работа уже есть, но препод не принял. Надо добавить практические примеры ОБЯЗАТЕЛЬНО! Еще нужно вывод переделать. Переделать до завтрашнего утра! Заплачу больше за срочность.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Перевод представляет собой процесс интерпретации смысла текста на исходном языке и создания эквивалентного и адекватного ему текста на языке перевода. Данный вид деятельности неразрывно связан с каждой сферой жизни человека: культурная, социальная, политическая, экономическая. Так, например, еще во времена правления Петра I, в период расцвета кораблестроения, инженерного дела, юриспруденции и не только, особую актуальность приобрел перевод научных и технических текстов. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Тенденция важности перевода научных текстов не теряет своей актуальности и по сей день: с приходом в нашу жизнь понятия «глобализация», расширением рынков на интернациональном уровне и взаимодействием с зарубежными институтами, компаниями и промышленными предприятиями, очевидно, что спрос на качественный перевод научного текста только повышается. Переводы научных текстов являются неотъемлемой частью работы переводчиков. Однако одного только знания иностранного языка недостаточно – необходимо знать основные особенности перевода научного стиля: так, всем известно, что научный стиль является определенным функциональным стилем речи, обладающий своими собственными характерными особенностями, которые в свою очередь в разных языках выражаются определённым образом.
Актуальность проблемы заключается в том, что перевод научных текстов занимает важное место в системе не только современного переводоведения, но и образования, экономики, так как научно-технический прогресс, двигающийся со скоростью света, делает данный вид переводческой деятельности очень востребованным. Также актуальность данной работы подтверждается тем фактом, что способы и приемы перевода научных текстов недостаточно исследованы.
Объектом данной работы является научный текст.
Предметом данной работы является особенности перевода научных текстов.
Исходя из актуальности, была определена цель данной работы, которая заключается в изучении особенностей перевода научных текстов.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
рассмотреть общее понятие научного перевода;
указать классификацию научных текстов;
проанализировать стилистические характеристики научного текста;
рассмотреть лексико-грамматические характеристики научного текста;
обозначить основные проблемы в переводе научных текстов;
Теоретическая значимость выражается в необходимости изучения особенностей перевода научных текстов.
Практическая значимость заключается в возможности практического использования результатов исследования в работе переводчиков, занимающихся переводами научных текстов и документации.
В процессе исследования применялись сравнительный и сопоставительный методы исследования.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
3 августа 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой

5

цель данной работы, которая заключается в изучении особенностей перевода научных текстов..docx
2019-06-28 06:43
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5

Положительно
За курсовую работу получила отлично! Автор прекрасно пишет работы,высокий процент оригинальности. Не смотря на задержки,очень довольна работой автора! Обязательно буду обращаться к ней в дальнейшем.