Создан заказ №2395628
7 ноября 2017
Употребление различных цветов в фразеологизмах китайского языка
Как заказчик описал требования к работе:
Необходимо написать реферат по языкознанию и филологии. Обращаюсь к авторам, у которых много работ по этой дисциплина. Прикрепляю пример и оформление доклада. Срок - 3 дня. 12 страниц печатного текста шрифт 14
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Фразеология (от греч. pharasis – оборот речи, logos – учение) является особым разделом лингвистики, в котором изучаются семантические, морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов. Предметом изучения фразеологии является фразеологизм. Фразеология любого языка отражает богатство его выразительных средств. Понимание и правильное употребление фразеологизмов в речи можно считать одним из показателей совершенства речевого мастерства и высокого уровня языковой культуры. (работа была выполнена специалистами author24.ru)
Абсолютно всем фразеологизмам любого языка характерен ряд признаков, которые, собственно, и отличают их от обычных речевых оборотов. В русской лингвистике над определением дифференциальных признаков фразеологизмов работали В. В. Виноградов, А. И. Молотков, В. М. Мокиенко, Р. Н. Попов. К основным признакам относятся [2]:
- воспроизводимость – регулярное воспроизведение в речи;
- идиоматичность – смысловая неразложимость фразеологической единицы;
- устойчивость – мера, степень неразложения компонентов фразеологической единицы;
- семантическая слитность – целостное, внутреннее смысловое единство фразеологической единицы, которое в конечном итоге приводит к полной или частичной потере компонентами собственного лексического значения;
- незамкнутость структуры – сочетаемость со словами;
- эмоциональность и экспрессивность.
С учетом данных признаков фразеологизмом можно назвать устойчивое, часто воспроизводимое в речи выражение, имеющее целостное значение и эмоционально-экспрессивную выразительность[1].
Роль фразеологизмов сводится к тому, что они используются для выразительности речи, её образности, яркости и точности. Употребление фразеологизмов обогащает речь и помогает избегать так называемых речевых штампов. Правильное употребление фразеологизмов не только преображает речь, но и говорит о высоком уровне владения языком, умении пользоваться его речевыми возможностями, а также подчеркивает знание истории, самобытности и индивидуальности культуры его носителей.
Китайский язык, история которого насчитывает более пяти тысяч лет развития, является одним из древнейших и сложнейших языков мира. Копившаяся тысячелетиями мудрость китайского народа естественным образом отразилась в их языке, фразеологический фонд которого чрезвычайно богат и разнообразен.
Китайским фразеологизмам характерны те же признаки, присущие фразеологизмам любого другого языка. Они являются отражением истории, национальной культуры, передают народную мудрость и утонченный юмор китайского народа. Фразеологизмы китайского языка берут начало в глубокой древности и остаются актуальными по сей день. Источниками большинства из них являются произведения классической китайской литературы и философские трактаты, легенды и мифы, басни и сказки.
Фразеологизмы китайского языка имеют ярко выраженную национальную самобытность. В их основе лежат факты, явления, события, относящиеся, как правило, к истории, культуре, быту, традициям и обычаям китайцев. Незнание тех или иных реалий приводит к неправильному пониманию целостного переносно-образного значения выражения, нарушает процесс коммуникации. Фразеологизмы занимают немаловажное место в жизни китайцев. В Китае знание и умение правильно использовать фразеологизмы всегда ценилось и считается показателем образованности.
Фразеологизмы составляют сокровенный фонд китайской лексики, в связи с чем они заслуживают большого внимания. Как говорит И.В. Войцехович: «Практический, живой интерес к удивительной возможности языка в лаконичной, отточенной, образной форме отражать самые разные явления и понятия окружающего мира, исторические и культурные события, отношения людей друг к другу и к тому, что окружает их в обыденной жизни, человеческие характеры и эмоции, достоинства и недостатки и т.д. и т.п. фразеологизмы – это ярчайшее отражение национальной культуры, ее самобытности, ее колорита. Фразеологизмы – это хранители тайн истории, императорских династий, великих сражений, поражений и побед»[3].
В китайской лингвистике для обозначения фразеологизмов в научный обиход вошел термин 熟语 (shúyǔ) – «готовое или знакомое речение». Известный китайский лингвист Ма Гофань выделяет пять разрядов фразеологизмов китайского языка: 1) чэнъюй 成语(chéngyǔ) – идиома; 2) яньюй 谚语(yànyǔ) – пословица; 3) сехоуюй 歇后语 (xiēhòuyǔ) – недоговорка-иносказание; 4) гуаньюнъюй 惯用语(guànyòngyǔ) – привычное выражение; 5) суюй 俗语 (súyǔ) – поговорка.
Данная классификация, основанная на структурных различиях, является общепринятой в китайской лингвистике, однако фразеологизмы китайского языка можно классифицировать не только по структурному принципу, но также по лексической деревации, основанной на наличии некого символа в составе фразеологизма. Одним из таких символов является концепт «цвета» и для того, чтобы понять его, необходимо обратиться к китайской культуре, цветовая символика которой имеет свои специфические чертыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
200 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
8 ноября 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Употребление различных цветов в фразеологизмах китайского языка.docx
2018-03-01 17:01
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Автор выполнил очень хорошую работу, прекрасно оформил (оглавление,ссылки, цитаты,список литературы и т.д.)! Немного задерживал, поэтому лучше, чтобы был запас времени на выполнение.