Создан заказ №240035
3 июня 2014
Сложносоставные существительные в английском и русских языках
Как заказчик описал требования к работе:
прикрепила уже имеющуюся часть, нужно написать практическую часть по книге Дьявол Носит Прада, переписать заключение и переделать теор. часть в соответствии с замечаниями:
Первое замечание по теоретической главе - оформление ссылок. Если они стоят в квадратных скобках, значит, сопровождают точную ц
итату. Эту цитату всегда нужно заключать в кавычки, иначе не ясно, где она начинается и где заканчивается. Если Вы пересказываете чьи-то мысли, рядом должна стоять ссылка в круглых скобках. Часть из теоретической главы нужно убрать. Я не знаю, зачем нужно подробное описание рода, падежа, числа и синтаксических функций существительных как в английском, так и в русском языке. Вместо этого я бы добавила:
1) импортные классификации - а то у Вас нет ни одной. Если использовать современную англоязычную литературу по морфологии, окажется, что в английском языке намного больше сложносоставных слов, чем выделяется отечественными лингвистами. Перед практической частью Вам просто нужно сделать объявление, что Вы будете пользоваться классификацией такого-то и соответственно искать сложносоставные слова, отвечающие этой классификации, а все остальные классификации учитывать не будете.
2) сравнение английских и русских сложносоставных существительных. Какие формы присутствуют и в том, и в другом языке? Что между ними принципиально отличного? И т.д.
Что касается оформления практической части, я так поняла, что Вы искали сложносоставные существительные в двух языках независимо друг от друга. Пусть так, но я бы также их связала друг с другом. Потребовалось бы две таблицы. В первой - четыре колонки. В колонке 1 - английские примеры, которые Вы нашли, в колонке 2 - их тип согласно выбранной классификации, в колонке три - русский перевод, в колонке 4 - комментарий, отражающий совпадение/несовпадение форм (является ли русский перевод также сложносоставным существительным или нет).
Во второй таблице - то же самое, но её будут открывать примеры на русском языке, затем их тип согласно классификации, затем английский оригинал и комментарий.
Я бы выбрала классификацию, подходящую для обоих языков. Если такой нет, можно объединить имеющиеся. Кроме того, классификации ведь основаны, по крайней мере, на двух позициях - морфологической и семантической (можно также говорить и о синтаксической). Вот с этих позиций и стоит охарактеризовать английские и русские сложносоставные существительные. После таблиц можно подсчитать, по сколько сс существительных в английском относятся к разным типам и по сколько - в русском. Затем провести небольшое обсуждение соответствия форм в одном и другом языках, и в дополнение подсчитать, насколько часто встречаются сс существительные в английском и в русском на одинаковое количество предложений.
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
10 июня 2014
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Сложносоставные существительные в английском и русских языках.docx
2015-06-26 15:18
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Замечательный автор с пометкой "супер"! Обращайтесь к ней и пребудет с Вами сила и отличные оценки)