Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Целью данной работы является раскрытие специфических особенностей и общих закономерностей, характерных для передачи обращений в паре языков английский - русский на основе комплексного описания и анализа перевода данных единиц.
Создан заказ №2409106
10 ноября 2017

Целью данной работы является раскрытие специфических особенностей и общих закономерностей, характерных для передачи обращений в паре языков английский - русский на основе комплексного описания и анализа перевода данных единиц.

Как заказчик описал требования к работе:
Можно на примере "Гордости и предубеждения". В файле рекомендации по оформлению работы, а также по оформлению ссылок
Фрагмент выполненной работы:
Введение В контексте глобализации, а также расширения контактов и развития медиатехнологий коммуникация привлекает все большее внимание различных областей науки и следовательно результат все чаще становится объектом исследования. Будучи членом общества, носитель любой культуры заинтересован в эффективной коммуникации, успех которой напрямую зависит от того, каким образом установлен контакт между ее участниками. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Важнейшим средством установления, а также поддержания и разрыва контакта между говорящими является обращение. По мнению В. Е. Гольдина, проблема обращения сегодня выдвигается в число важнейших. Это связано с поворотом лингвистики в сторону прагматики, с изучением функционирования речи в реальных коммуникативных актах, с усилением интереса к социолингвистической, психолингвистической, лингво-страноведческой проблематике и более широко - к изучению «человеческого языкового компонента» [Гольдин, 2009, с. 4]. В настоящее время обращение включается в широкий контекст языкового общения, которое происходит в мире конкретного этнокультурного и социального сообщества людей с определёнными интересами, целями, намерениями, привычками и навыками взаимодействия. Обращение как основная контактоустанавливающая коммуникативная единица обладает значительной культурной спецификой и тем самым представляет собой достаточно сложный объект для перевода. В языковедческих работах разных периодов ученые неоднократно обращались к вопросу исследования обращений (Л.П. Рыжова, Н.И. Адамушко и JL Кунтцш - система обращений немецкого языка; В.Е Гольдин, А.Г Балакай, В. А. Балакай - система обращений русского языка), однако проблематика перевода обращений изучена в малой степени. Несмотря на то, что частные аспекты данной проблемы неоднократно становились предметом анализа и изучения (Влахов, Флорин, 1980; Berger, 2005; Schnar, 2004 и пр.), переводческих корреляций русского и английского языков не проводилось. Таким образом, актуальность работы обусловлена ее непосредственной связью с широко разрабатываемыми в настоящее время проблемами межкультурной и межличностной коммуникации и необходимостью изучения перевода обращений как важных коммуникативных единиц. Данная проблема представляет значительный интерес не только для частной, но и для общей теории перевода, поскольку перевод обращений играет ключевую роль при передаче национального, культурного колорита, а также особенностей социальных и межличностных отношений коммуникантов. Объектом исследования выступает произведение Ш.Бронте «Джейн Эйр». Предметом исследования являются особенности перевода англоязычных обращений на русский язык. Целью данной работы является раскрытие специфических особенностей и общих закономерностей, характерных для передачи обращений в паре языков английский - русский на основе комплексного описания и анализа перевода данных единиц. Цель исследования может быть достигнута путем решения следующих задач: 1. уточнение понятия обращения; 2. определение основных функций и описание классификаций обращений; 3. анализ основных трудностей перевода обращений на русский язык; 4. определение основных способов перевода английских обращений на русский язык (на примере произведения Джейн Эйр). Научная новизна заключается в том, что в ней: 1. детально исследуются теория и практика перевода обращений в паре языков английский - русский, 2. на систематической основе анализируются наиболее сложные и нетривиальные случаи из практики перевода обращений; 3. впервые выявляется совокупность ключевых факторов, влияющих на выбор формы обращения при переводе в паре языков английский – русский язык. Материалом для исследования послужило произведение Ш. Бронте «Джейн Эйр». Теоретическая значимость работы состоит в систематизации и детальном исследовании практики перевода обращений, а также выявлении закономерностей, анализе и расширении теоретической базы для работы с данной коммуникативной единицей. Изучая соответствия в конкретной паре языков английский и русский, исследование вносит вклад в частную теорию перевода, а также обобщает принципы, методы и приемы перевода данных единиц, обогащая тем самым общую теорию перевода как один из аспектов сопоставительного языкознания. Практическая значимость работы заключается в возможности использования выводов, а также материалов работы при подготовке переводчиков и преподавателей перевода. Помимо этого, исследование может являться справочным пособием для переводчиков, работающих в сфере как письменного, так и устного перевода. Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, и списка литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
13 ноября 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
LogikLubov
5
скачать
Целью данной работы является раскрытие специфических особенностей и общих закономерностей, характерных для передачи обращений в паре языков английский - русский на основе комплексного описания и анализа перевода данных единиц..docx
2017-11-16 19:49
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Автор ответственно относится к каждой работе, спасибо большое. Курсовую студентка защитила на "ХОРОШО". Спасибо!

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Написать анализ произведения Das Wochenende Шлинка
Рецензия
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Предложение как важнейшая единица грамматического строя языка
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
Заголовки публицистических текстов в аспекте перевода
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Academician Leo Scherba (Лев Щерба) and English Phonetics theory
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Язык 21 века: проблемы и перспективы
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Вокабуляр к тексту
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
ВКЛАД ОТЕЧЕСТВЕННЫХ УЧЕНЫХ В РАЗВИТИЕ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Особенности перевода газетно-информационных текстов
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Сопоставительный анализ бизнес-дискурса в России и Италии
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы