Создан заказ №2536752
12 декабря 2017
Целью данного исследования является изучение прагматических и лингвистических особенностей статей современных англоязычных СМИ и их переводческий анализ на лексическом, стилистическом и грамматическом уровнях.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужно сделать курсовую работу по языкам (переводам) за 7 дней, оформлять не нужно, главное все подробно расписать в курсовой и список источников литературы приложить.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
На рубеже XX - XXI веков возрос интерес исследователей к изучению языка и стиля газетно-журнальных периодических изданий. Это не случайно, потому что пресса принимает активное участие в жизни общества, формируя общественное мнение, создавая определенный идеологический фона, пропагандируя систему ценностей. Иными словами, пресса в современную эпоху выполняет важную социально-общественную функцию. (работа была выполнена специалистами author24.ru)
Отечественные языковеды (И.В. Арнольд, М.Н. Ким, М.Н. Кожина, В.Г. Костомаров, О.А. Крылова, Д.Э. Розенталь, Г.Я. Солганик и другие) внесли существенный вклад в разработку теории газетно-публицистического стиля, изучая структуру, композицию, средства языковой выразительности русской публицистики. Большой вклад в исследование текстов англоязычного публицистического жанра внесли Т.Г. Доброслонская и И.Р. Гальперин. Т.Г. Добросклонская на основе своих исследований создала новое научное направление – медиалингвистику, инструментом анализа которого является медиатекст. осноные положения своей теории данный исследователь изложила в фундаментальной работе «Вопросы изучения медиатекстов» [2005], затрагивающей особенности композиции, структуры и языка англоязычных средств массовой информации, закономерности построения их текстов.
Проблемами функционирования языка в сфере массовой коммуникации занимались и зарубежные ученые, среди которых Теун ван Дейк, Алан Белл, Мартин Монтгомери, Норман Фейеклаф.
Однако, несмотря на довольно широкое изучение текстов СМИ, никто из исследователей серьезно не занимался проблемой их перевода на другие языки, в том числе и на русский язык. А ведь, на наш на взгляд, перевод медиа текстов (в особенности, текстов печатных изданий) крайне важен, т.к. является одним из наиболее важных коммуникативных средств в условиях межличностного и массового общения.
Данная работа посвящена специфике перевода англоязычных газетно-публицистических статей информационного характера на русский язык.
В качестве материала для исследования нами были взяты публикации из американских средств массовой информации (газет и журналов “Bloomberg Gadfly”, “The National Interest”, “Project Syndicate”, “Foreign Affairs”, “Los Angeles Times”) и сделанные нами переводы фрагментов этих статей.
Объектом данного исследования послужили тексты статей англоязычной газетной публицистики, а его предметом – специфика перевода этих статей.
Целью данного исследования является изучение прагматических и лингвистических особенностей статей современных англоязычных СМИ и их переводческий анализ на лексическом, стилистическом и грамматическом уровнях.
Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:
- дать определение и характеристику публицистического текста и рассмотреть типологию публицистических текстов;
- раскрыть проблемы перевода информационного текста;
- на определенном практическом материале проанализировать целесообразность использования переводческих трансформаций лексического характера в процессе передачи англоязычных статей информационного характера на русский язык.
Методологической базой исследования послужили научные труды таких исследователей, как И.С. Алексеева, Л.Г. Антонова, Т.Г. Добросклонская, В.Н. Комиссаров, Л.К. Латышев, Г.С. Мельник, Л.Л. Нелюбин, Я.И. Рецкер, А.В. Федоров и др.
В данной работе мы использовали следующие методы исследования: метод сравнительно-сопоставительного анализа, описательный метод, метод лингвокогнитивного анализа.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
15 декабря 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Целью данного исследования является изучение прагматических и лингвистических особенностей статей современных англоязычных СМИ и их переводческий анализ на лексическом, стилистическом и грамматическом уровнях..docx
2017-12-18 09:10
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Замечательный автор, работы выполняет во время. Если какие-то требуются корректировки, всё переделывает! Спасибо огромное за работу!