Создан заказ №2563682
30 января 2018
Цель работы – установить и охарактеризовать способы перевода с русского языка на английский деминутивных форм.
Как заказчик описал требования к работе:
Необходимо написать и оформить курсовую работу по языкам (переводам). Пишите, пожалуйста, сразу сколько будет стоить курсовая работа.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Одной из центральных проблем лингвистики является проблема словообразования. В наше время словообразование пользуется повышенным вниманием исследователей.
Вопросы теории словообразования изучаются на материале разных языков. В связи с темой нашего исследования для нас представляют интерес деминутивные формы слов и способы передачи русских деминутивных форм при переводе на английский язык. (работа была выполнена специалистами author24.ru)
Актуальность исследования. Описание эмотивно-оценочных коннотаций слов в разных языках является актуальной задачей современной лингвокультурологии, поскольку выбор того или иного суффикса в слове напрямую связан со многими сферами жизни общества – культурной, социальной и др., связь обязательна и с языковой картиной мира этноса. Семантика единиц, содержащих деминутивные суффиксы, характеризуется наличием этнографического, исторического, культурологического компонентов. Слова с уменьшительно-ласкательными или уменьшительно-уничижительными суффиксами передают различные эмоции, выражают отношения к предмету, оценивают его, сохраняя при этом свое собственное уменьшительное значение. Таким образом, суффиксы, становясь средствами передачи эмоций и оценок, превращаются в эмотивно-оценочные суффиксы. Они не создают новые слова; они лишь дополняют слово эмоционально-модальным оттенком, видоизменяя словесную структуру, и выражают личное отношение субъекта к называемому предмету.
Объект исследования – повесть Ф.М. Достоевского «Бедные люди» и ее перевод на английский язык.
Предмет исследования – средства и способы перевода русских деминутивных форм на английский язык.
Цель работы – установить и охарактеризовать способы перевода с русского языка на английский деминутивных форм.
Поставленная цель предполагает решение ряда задач:
1) описать существующие в современном переводоведении проблемы
передачи коннотаций;
2) описать семантику диминутивных форм;
3) охарактеризовать русские и английские диминутивные формы;
4) проанализировать способы передачи русских диминутивных форм в
переводе повести Ф.М. Достоевского «Бедные люди».
Материалом исследования послужила повесть Ф.М. Достоевского «Бедные люди» и ее перевод на английский язык.
Принцип исследования материала: из повести методом сплошной выборки был составлен список единиц-деминутивов, а затем проведено сопоставление этих единиц с их англоязычными эквивалентами.
Методы исследования:
- метод сплошной выборки;
- метод контекстуального анализа;
- метод количественного подсчета;
- метод переводческого анализа.
Теоретической базой исследования стали труды З.И. Резановой, Б.А. Серебренникова, И.В. Арнольд, Н.Г. Барышниковой, В.Н. Комиссарова, Ю.В. Слабко и др.
Практическая ценность исследования заключается в том, что его основные результаты могут быть использованы в различных курсах, семинарах и спецсеминарах по переводоведению, словообразованию, сопоставительному языкознанию, стилистике.
Структура и объем работы. Работа состоит из введения, пяти параграфов, заключения, библиографического списка, приложения. Общий объем работы составляет 35 страниц.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
2 февраля 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель работы – установить и охарактеризовать способы перевода с русского языка на английский деминутивных форм..docx
2018-02-05 20:05
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Спасибо за хорошую курсовую.Выполнена качественно,прислана без задержек.Думаю,что обращусь к автору ещё раз.