Создан заказ №2634343
11 февраля 2018
Целью данной работы является исследование лексической штампов в англоязычной публицистике и особенностей их перевода на русский язык на примере газет «The Guardian» и «The New York Times».
Как заказчик описал требования к работе:
Нужно сделать курсовую работу по языкознанию и филологии за 7 дней, оформлять не нужно, главное все подробно расписать в курсовой и список источников литературы приложить.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Невзирая на многочисленные исследования лексических штампов, нет единого понимания этого феномена в научной литературе. Мало изучена функциональность лексических штампов в публицистическом тексте. Существуют противоположные оценки лексических штампов и целесообразности их применения в публицистике, нет общепринятой типологии лексических штампов.
Нужно уточнить критерии отграничения лексических штампов от пограничных явлений (составные термины, формулы делового стиля, универсальные слова, лексические штампы, экспрессивные фразеологизмы), определить факторы, которые влияют на снижение или усиление свойств штампов.
Актуальность этой работы заключается в том, что здесь системно рассматриваются лексические штампы как единицы со стереотипной формой и значением, определяется их способность выполнять различные функции в публицистическом тексте.
Объект исследования - лексические штампы в публицистическом тексте.
Предметом исследования являются лексические штампы в англоязычном публицистическом тексте, и особенности их перевода на русский язык.
Материалом для исследования послужили примеры лексических штампов и их употребленияв публицистических текстах на примере газет «The Guardian» и «The New York Times».
Целью данной работы является исследование лексической штампов в англоязычной публицистике и особенностей их перевода на русский язык на примере газет «The Guardian» и «The New York Times».
В работе, в соответствии с указанной выше целью, решаются следующие задачи:
1) определить понятие лексических штампов в публицистике;
2) рассмотреть особенности лексических штампов в англоязычной публицистике;
3) выяснить особенности перевода лексических штампов на английском языке, которые имеют эквивалент на русском языке и эквивалент которых отсутствует;
4) стелать перевод публицистических штампов в англоязычной публицистике на русский язык, используя их примеры из газет «The Guardian» и «The New York Times».
Методами исследования в работе послужили метод семантической идентификации и описательный метод.
В изучении лексических штампов англоязычного публицистического текста как характерной чертой языка публицистики заключается теоретическая значимость исследования.
Практическую значимость исследования можно рассмотреть в возможности использования теоретических и практических результатов, достигнутых в изучении, в курсе лекций, а также в качестве руководства при проведении практических занятий, семинаров для формирования у студентов на филологических факультетах умений и навыков правильно понимать публицистические тексты на английском языкеПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
14 февраля 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Целью данной работы является исследование лексической штампов в англоязычной публицистике и особенностей их перевода на русский язык на примере газет «The Guardian» и «The New York Times»..docx
2018-02-17 11:59
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
работа выполнена в срок, хоть и с недочетами. Автор всегда был на связи и исправлял ошибки.