Создан заказ №2676208
4 февраля 2018
Цель исследования: проанализировать жанрово-стилистические особенности трилогии о Корфу Джеральда Даррелла и их воспроизведение в переводе.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна дипломная работа по литературе. Есть содержание, дам структуру. Послезавтра уже сдавать план и введение, остальные сроки обговорим в переписке.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Переводческий анализ текста представляет один из важных этапов в процессе интерпретации текста. Данный вид работы представляет активную, прагматически обусловленную деятельность, направленную на глубокое понимание переводимого текста на уровнях значения и содержания, а также определение инварианта и стратегии перевода. Многие лингвисты, среди которых В.Н. Комиссаров, Л.К. Латышев, И.С. Алексеева, В. Провоторов, В.И. Карабан и многие другие, акцентируют внимание на важности переводческого анализа при создании качественного профессионального перевода. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Перевод в данном контексте можно рассматривать как процесс межъязыковой и межкультурной коммуникации, при котором на основе целенаправленного переводческого анализа исходного текста создается вторичный, переводческий текст, заменяющий исходный вариант в новой языковой и культурной среде.
Следует иметь в виду, что работа переводчика зиждется на предварительных аналитических исследованиях с целью восприятия текста как единого целого. Иными словами, переводчику предстоит определить типологические характеристики текста, понять кем, кому и с какой целью был создан текст, определить его коммуникативные задачи и принять решение об основных стратегиях перевода с целью достижения его адекватности. В процессе предварительного анализа текста оригинала переводчику, во-первых, необходимо определить жанровую принадлежность произведения и характер доминирующей в тексте информации и установить его типологические характеристики. Это позволяет установить доминанты перевода, то есть средства, обеспечивающие соответствие перевода оригиналу и определить необходимые и допустимые при переводе трансформации.
В нашей работе мы планируем ознакомиться с творчеством довольно-таки нестандартного писателя Джеральда Даррелла, известного ученого-зоолога и исследователя редких вымирающих видов животных. В своих произведениях писатель проводит параллель между миром людей, животных и растений. Его произведения изобилуют специфическими сравнениями и метафорами, что придает произведениям данного автора особый стиль и образы. Именно последние указанные элементы текста обладают особой ценностью, и одной из первоочередных задач переводчика, при работе с автобиографическими повестями данного автора, является сохранение данной образности и стилистики. Совокупность обозначенных факторов свидетельствует об актуальности выбранной нами темы.
Объект исследования охватывает циклы автобиографических рассказов об острове Корфу Джеральда Даррелла.
Предмет исследования представлен жанрово-стилистическими особенностями «трилогии Корфу» Джеральда Даррелла в англоязычной оригинальной версии и в русском переводе.
Цель исследования: проанализировать жанрово-стилистические особенности трилогии о Корфу Джеральда Даррелла и их воспроизведение в переводе.
Достижение поставленной цели предусматривает реализацию следующих задач:
1. Изучить особенности перевода текста с учетом его жанровой принадлежности.
2. Охарактеризовать специфику передачи авторского стиля при переводе.
3. Рассмотреть литературный жанр автобиографии.
4. Исследовать натурализм как особое направление в литературе.
5. Проанализировать язык и стиль произведений Джеральда Даррелла
6. Обозначить характеристики «греческой» трилогии как образца автобиографического текста.
7. Определить стилистические характеристики в цикле рассказов Джеральда Даррелла о Корфу, их реализацию оригинальной версии.
8. Проанализировать жанровую и стилистическую принадлежность в русскоязычных переводах цикла произведений о Корфу («Моя семья и другие животные», «Птицы, звери и родственники», «Сад богов»).
Следующие методы исследования были задействованы с учетом указанных выше задач:
- описательный метод и анализ теоретических источников (для определения жанровых и стилистических особенностей автобиографических произведения);
- сопоставительный метод анализа (в целях выявления, характеристики и сравнения жанрово-стилистических особенностей англоязычной и русскоязычной версий трилогии о Корфу);
- биографический метод (для выявления фактов из жизни Джеральда Даррелла, нашедших отражение в автобиографическом цикле произведений).
Научная новизна. Одна из ключевых проблем в переводоведении и литературе представлена вопросом сохранения индивидуального стиля автора при переводе. В нашем исследовании предложен систематический анализ автобиографических текстов Джеральда Даррелла с учетом сохранения их жанрово-стилистических характеристик в переведенном русскоязычном варианте.
Теоретическое значение работы. Уточнены жанровые и стилистические особенности автобиографических произведений, а также особенности их сохранения при переводе с учетом национальной и культурной специфики, а также с учетом жизненного и творческого пути отдельного автора.
Практическое значение исследования. Полученные материалы исследования могут быть задействованы в ходе преподавания теории и практики перевода, лингвострановедения, сопоставительной лексикологии русского и английского языков, стилистики, а также при написании статей, курсовых и дипломных работ, посвященных переводоведению и произведениям Джеральда Даррелла.
Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, выводов по каждой из глав, заключения и списка литературы (всего представлено 60 позиций, среди которых – 17 на английском языке)Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
11 февраля 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель исследования: проанализировать жанрово-стилистические особенности трилогии о Корфу Джеральда Даррелла и их воспроизведение в переводе..docx
2020-04-03 12:57
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.9
Положительно
Работа супер! Спасибо огромное, для меня это огромный шаг в написании данной работы дальше