Создан заказ №2744444
5 марта 2018
Перевод терминологии в сфере фармацевтического производства
Как заказчик описал требования к работе:
нужно будет проанализировать еще три препарата (этой же группы противосудорожных)по той же схема, что и Caridopa и Stalevo. То есть нужно будет взять на эти три препарата также одну инструкцию, одно описание препарата и один отрывок статьи о препарате.
В прошлой работе анализировалась терминология
противосудорожного препарата Caridopa (Каридоба). Желательно посмотреть еще материалы про этот же препарат (например, отчеты о его клинич. испытаниях, науч. статьи о технологии его производства) и добавить материал оттуда. 3.Взять инстр. к другим препаратам этой же группы (противосудоржные) + доп. материалы, проанализировать их по той же схеме. Общий объем материала исследования для диссерт. - 40-50 000 знаков.так как тема фармпроизводства не может быть ограничена только инструкциями, советую также см. и статьи, какие найдете, о противоэпилептических препаратах.
1. Берем материал - науч. статьи АЯ с переводом на РЯ, посвященные описанию к-л лек. средства или метода терапии (уже запатентованного либо находящегося в стадии разработки). Общий объем - 12-15 стр. 2.Выбираем: термины, тематич. лексику, устойч.словосочетания/фразы. Метод - сплошная выборка. 3.Группируем вышеперечисленные единицы по семантическим группам, например: -свойства препарата -технология его производства -что-то еще - это зависит от темы статьи. 4.Внутри выделенных групп: -сравниваем АЯ-РЯ, смотрим приемы перевода, использованные переводчиком. -смотрим словари (Мультитран, Лингво, спецсловари, н-р «Фармацевтический энциклопедический словарь» Ю.А. Куликова, А.И. Сливкина, Т.Г. Афанасьевой, изд-во «ВЕДАНТА», 2014): -какие соответствия в предлагаются в словарях и какое использовано в переводе; -есть ли случаи, когда на к-л лексику соответствий в словаре нет, и какой в этом случае перевод дан в статье. Все подробно описываем и комментируем. Кроме них, дальше нужно будет коснуться и грамматических (например, типичные синтаксич.структуры, устойчивые словосочетания, предложная сочетаемость). У вас в эту сессию оценка, присылайте материал, который нашли + какие трудности перевода там выявляются, стратегию их анализ
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
8 марта 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Перевод терминологии в сфере фармацевтического производства.docx
2018-06-11 20:11
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Спасибо большое автору за проделанную работу! Уложился в срок в 2 недели, сделал все качественно! Открыт к общению, вежлив и хорошо знает свое дело. С удовольствием обращусь к нему в следующий раз!