Создан заказ №2943140
29 апреля 2018
Целью исследования является выявление и рассмотрение способов перевода юридических терминов с английского на русский язык на материале художественного фильма «Филадельфия».
Как заказчик описал требования к работе:
Нужно сравнить фильм "Филадельфия" на английском и русском языках, а именно перевод юридической лексики в этом фильме
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Широко известно, что язык права характеризуется яркой национальной спецификой, что обязывает переводчика между системами права, принятыми в странах переводящего и исходного языков. С этой точки зрения особую значимость приобретает вопрос перевода терминов – особого пласта лексики, представляющей собой совокупность специальных наименований, объединенных в терминосистемы. Будучи наиболее информативной частью лексического состава языка науки, термины служат средством обозначения многочисленных узкоспециальных понятий, необходимых специалистам разных областей для правильного понимания того или иного научного текста. (работа была выполнена специалистами author24.ru)
Тем не менее, большое количество разнообразных терминов можно встретить и в кинодискурсе. Так, например, жанр юридической драмы, который приобрел широкую популярность в 90-х годах XX века, в настоящее время не менее популярен среди известных киностудий и режиссеров. В фильмах такого жанра активно используется юридическая терминология, перевод которой требует от переводчика особой внимательности ввиду специфики самого киноперевода как такового.
Учитывая востребованность этого вида перевода в целом, и необходимость выработки стратегии перевода юридических терминов в кино в частности, возникает необходимость теоретического и практического рассмотрения особенностей перевода юридической терминологии с английского языка на русский, в контексте художественного фильма. Вышесказанное, таким образом, обуславливает актуальность данного исследования.
Объектом исследования является англоязычная юридическая терминология, а его предметом – особенности и способы перевода юридических терминов.
Целью исследования является выявление и рассмотрение способов перевода юридических терминов с английского на русский язык на материале художественного фильма «Филадельфия».
Исходя из предмета и цели исследования, необходимо решить следующие задачи:
рассмотреть сущность понятий «термин», «юридический термин»;
выявить основные особенности юридических терминов;
перечислить основные классификации юридических терминов;
сформулировать основные проблемы и особенности перевода юридических терминов;
провести выборку юридических терминов на материале исследования;
определить виды отобранных терминов и способы их перевода;
сделать выводы и подвести итоги работы.
При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: метод научного описания, метод сплошной выборки, а также метод количественного соотношения.
Теоретической основой исследования являются труды таких известных ученых, как В.М. Лейчик, А.В. Черекаев, В.В. Кожевников, В.Б. Коженевский, В.А. Рыбаков, В.А. Толстик и т.д.
Теоретическая значимость работы заключается в систематизации данных о юридических терминах, а также в изучении особенностей способов их перевода на материале художественного фильма.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы на теоретических и практических занятиях по переводоведению и английскому языку.
Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, первую и вторую главы, заключение и список использованной литературы.
Во введении определяются актуальность и новизна исследования, объект, предмет, цель и задачи исследования.
В первой главе рассматриваются понятия «термин» с точки зрения отдельного пласта лексики, «юридический термин», а также выявляются основные особенности юридических терминов и приводятся их классификации. Кроме того, здесь также формулируются основные проблемы и способы перевода юридических терминов на русский язык.
Во второй главе проводится анализ количественного соотношения видов юридических терминов, использованных в художественном фильме «Филадельфия», а также выявляются основные способы перевода данных терминов на русский язык.
В заключении обобщаются теоретический материал и данные, полученные в ходе анализа различных видов юридических терминов и способов их перевода на русский язык на материале исследования, а также приводятся основные выводы по работе.
Список используемой литературы насчитывает 25 наименований, включая научную и справочную литературуПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
2 мая 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Целью исследования является выявление и рассмотрение способов перевода юридических терминов с английского на русский язык на материале художественного фильма «Филадельфия»..docx
2018-05-05 17:45
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Автор все переделала, как надо.Но это все тянулось очень долго.Поэтому работу я сдала не сразу.