Создан заказ №2984917
8 мая 2018
Дипломная работа (переводческий комментарий по готовому переводу)
Как заказчик описал требования к работе:
переводческий комментарий, который включал бы в себя: аннотацию, введение, общую характеристику текста, стратегию перевода, переводческий комментарий, заключение и список литературы
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Выпускная квалификационная работа представляет собой перевод отрывка из книги Дэвида Суше, в которой он описывает свою работу над этой ролью, ставшей главной в его жизни, а также свои чувства, которые он испытал после того, как сыграл последний эпизод и когда его герой был убит, а также комментарий, поясняющий трудности, возникшие при переводе.
В данной работе мы рассмотрели переводческие трудности, которые актуальны в современном переводоведении. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Особую сложность вызывает передача реалий и имен собственных, так как традиционная передача в языке оригинала и перевода различна.
В контексте перевода данная книга представляет особый интерес. Во-первых, она отличается тем, что написана в мемуаров. Во-вторых, книга иллюстрирует современные тенденции в литературоведении. В итоге, при переводе подобных текстов особое внимание необходимо уделять стилистическому аспекту.
Как по-разному складывается у некоторых актеров их творческая судьба. Бывает такое, что человек на всю жизнь запоминается зрителям в одной роли, которую он сыграл просто блестяще. Одна удачная роль – вот и вся творчесткая биография. Дэвид Суше – современный британский актер – полностью подтверждает своей судьбой это известное утверждение. Годы детства и юности Родился Дэвид Суше в Великобритании, в семье врача и актрисы, сразу после Второй мировой войны (в 1946 году). Он был вторым ребенком (всего у его родителей было 3 мальчика). По-английски его фамилия пишется как David Suchet, биография актера позволяет проследить основные вехи его творческого пути. Суше принадлежит к еврейскому роду. Причем его предки как с материнской, так и отцовской стороны были выходцами из Российской империи. Переселились они в страны западного мира еще в XIX веке. Дед актера по отцовской линии, приехав в Европу, сменил свою фамилию Сушедович (ранее он проживал в Литве, где такие еврейские фамилии очень распространены) на более понятную для западного уха фамилию Суше.
Юный Дэвид с детства мечтал стать актером, любовь к театру привила ему мать, водившая сына с собой на многие спектакли, в которых сама принимала участие.
Дэвид Суше из тех актеров-счастливчиков, которые смогли в своей профессии достичь и славы, и уважения, и почитания поклонников. Во многом всего этого удалось получить благодаря роли Пуаро. Этот английский детектив бельгийского происхождения, созданный талантом знаменитой английской писательницы Агаты Кристи, всегда пользовался популярностью. Книги о нем раскупались мгновенно. Не раз образ Пуаро воплощали на сцене и в кино ведущие британские актеры, но когда эту роль предложили Дэвиду Суше, он не знал, какая слава его ожидает в будущем.
Спустя много лет создатели телесериала о Пуаро сняли фильм о фильме и назвали его «За кадром». В этом фильме актер Дэвид Суше делится своими впечатлениями о многолетнем процессе киносъемок.
В частности, Суше рассказывает, как он работал над образом Пуаро. Как учился говорить голосом детектива, пытался воспроизвести его изысканные и утонченные манеры, носить его знаменитые прекрасные усы, подражать его походке. Актер признавался, что его и Пуаро многое объединяет: он тоже педантичен (от чего сильно страдают его близкие), его внешность очень близка внешности Пуаро (карие глаза, умеренная полнота, невысокий для мужчины рост).
Выбранный для перевода отрывок представляет интерес не только с точки зрения перевода. Текст – хороший пример современной литературной автобиографии.
Данный отрывок приоткрывает завесу над жизнью одного из самых известных Пуаро в истории английского кино.
Думается, что произведение можно назвать значимым.
Во-первых, оно позволяет взглянуть «изнутри» на съемки одного из самых известных детективных сериалов, которые можно назвать классикой этого жанра.
Во-вторых, книга представляет собой пример модификации традиционного жанра биографии и автобиографии. Подобное совмещение жанров стало возможным лишь в начале двадцать первого века. В данном случае можно сказать, что видны черты, которые характерны как для биографии, так и для автобиографии.
В-третьих, особую роль играет тот факт, что книгу написал сам Дэвид Суше. Основанная на фактах история и поражает, и удивляет читателя, каждый может взглянуть на мир детектива глазами актера.
Таким образом, можно сказать, что произведение представляет особый интерес как для чтения, так и для анализа.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
15 мая 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Дипломная работа (переводческий комментарий по готовому переводу).docx
2018-05-18 20:45
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Хочу выразить благодарность за проделанную работу, все сделано в срок ,никаких сомнений не возникает, т.к. человек знает свое дело, и всегда готов помочь. Всем советую Да и к тому же невысокая стоимость выполнения, за очень качественную работу.