Создан заказ №3018558
15 мая 2018
Цель исследования – выявить основные способы передачи английской экспрессивной лексики для достижения адекватности перевода английских юмористических рассказов.
Как заказчик описал требования к работе:
Необходимо написать и оформить курсовую работу по языкам (переводам). Пишите, пожалуйста, сразу сколько будет стоить курсовая работа.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая курсовая работа посвящена исследованию особенностей передачи экспрессивной лексики в английских юмористических рассказах на русский язык.
Актуальность проблемы исследования. Тема курсовой работы была выбрана в связи с тем, что знание особенностей передачи экспрессивной лексики в художественном произведении юмористического жанра приобретает большую важность в практической деятельности переводчика. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Перевод, как процесс передачи сообщения на одном языке средствами другого языка и как результат этого процесса, дает возможность людям, живущим в разных странах, говорящим на разных языках и относящимся к различным культурам, понимать друг друга, передавать друг другу свои мысли и суждения. Значение для распространения художественной литературы по миру и осуществления культурного обмена профессиональной деятельности переводчика также сложно переоценить. Художественный текст выполняет множество различных функций, основной из которых является эстетическая функция. Художественное произведение юмористического жанра выполняет еще одну важную функцию – развлекательную. Юмор благоприятно воздействует на читателя, развивает его мышление, дает психологическую разрядку. Вследствие этого передача юмора и комического является одной из важных задач переводчика, которую он должен решить для достижения главной цели - адекватный перевод текста, то есть текст перевода должен обеспечивать такую же степень понимания и воздействия на читателя, как и текст оригинала. В юмористических рассказах создание комического эффекта осуществляется, главным образом, с помощью специальных экспрессивных средств. Таким образом, проблема передачи экспрессивных лексических средств в английских юмористических рассказах на русский язык приобретает в данной ситуации особый интерес и актуальность.
Объектом исследования являются экспрессивная лексика английского языка и ее потенциал в создании комического эффекта в художественном произведении юмористического жанра. Предметом изучения являются способы передачи экспрессивной лексики в английских юмористических рассказах на русский язык.
Цель исследования – выявить основные способы передачи английской экспрессивной лексики для достижения адекватности перевода английских юмористических рассказов.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
а) изучение подходов к толкованию понятия «юмор» в лингвистике и других науках;
б) определение понятия экспрессивности как лингвистической категории;
в) выявление и описание основных экспрессивных средств языка, служащих для создания комического эффекта в художественном произведении;
г) описание языковых особенностей экспрессивной лексики и способов ее передачи на русский язык в переводах юмористических рассказов О. Генри.
В соответствии с характером поставленных задач нами были использованы следующие методы исследования: теоретический анализ научной литературы по теме исследования; метод контекстуального анализа; метод лингвостилистического анализа; метод анализа переводческих трансформаций.
Теоретической базой исследования явились работы, посвященные лингвистическому исследованию юмора и способов его вербальной реализации в художественном произведении таких авторов, как Т.М. Беляева, Ю.Б. Борев, В.В. Виноградов, В.Д. Девкин, А.А. Зализняк, С.М. Козлова, М.А. Кулинич, Г.Г. Почепцов, В.Я. Пропп, Л.Н. Стефанкова, В.И. Шаховский и др., а также работы, посвященные исследованию феномена экспрессивности и его отражения в языке таких ученых, как В.Н. Телия, Л.А. Киселева, В.Н. Цоллер и др.
Материалом исследования являются рассказы одного из выдающихся писателей, мастера в жанре короткого юмористического рассказа, О.Генри и их переводы на русский язык.
Настоящая курсовая работа в своей структуре содержит введение, две главы, сопровождающиеся выводами, заключение, список литературы, список словарей и справочных материалов, список иллюстративного материала и список используемых в работе терминов.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
18 мая 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель исследования – выявить основные способы передачи английской экспрессивной лексики для достижения адекватности перевода английских юмористических рассказов..docx
2018-05-21 18:54
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Сегодня защитила работу на отлично. Огромное спасибо автору за своевременную отличную работу.