Создан заказ №3031328
18 мая 2018
Актуальность работы обусловлена стремительным развитием военной отрасли и появлением новейших разработок в сфере вооружения.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна дипломная работа по английскому языку. Есть содержание, дам структуру. Послезавтра уже сдавать план и введение, остальные сроки обговорим в переписке.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Перевод военных документов является одним из видов специального перевода с ярко выраженной военной коммуникативной функцией. Отличительная черта текстов военных документов – это их насыщенность различной терминологией, максимально точное и чёткое изложение материала и практически полное отсутствие образных средств выразительности.
Требования, которые предъявляются к военному переводу, очень высоки ввиду особой важности многих военных документов. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Поэтому любые ошибки или неточности при передаче их компонентов с языка оригинала на язык перевода могут обернуться причиной серьезных негативных последствий.
Актуальность работы обусловлена стремительным развитием военной отрасли и появлением новейших разработок в сфере вооружения. Ввиду увеличения количества международных контактов между странами, встаёт необходимость в осуществлении качественного перевода военной документации с английского на русский язык и уточнении терминологического вокабуляра.
Цель настоящего исследования – рассмотреть способы перевода текстов военных документов с английского на русский язык.
Согласно цели настоящей работы были поставлены следующие задачи:
дать характеристику военной документации и рассмотреть виды
военных документов;
2) исследовать лексические, грамматические и синтаксические особенности военных документов;
3) изучить способы перевода военной документации;
4) проанализировать приёмы перевода военных документов с английского на русский язык.
Объект исследования – американский военный устав.
Предмет настоящего исследования – особенности перевода военных документов с английского на русский язык.
Методы, которые использовались для решения поставленных задач, включали: анализ теоретического материала по теме исследования; описательный анализ; языковой анализ; метод случайной выборки; контекстуальный анализ.
Теоретической основой работы послужили труды по теории перевода Л. С. Бархударова, И. В. Арнольда, М. М. Бахтина, Г. М. Стрелковского, Л. Л. Нелюбина, В. Н. Комиссарова, В. А. Кухаренко, Т. А. Казаковой и других компетентных учёных-лингвистов.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что данный материал может быть использован при составлении учебных пособий по теории перевода текстов военной тематики.
Практическая значимость настоящей работы состоит в результатах, полученных в процессе данного исследования, которые могут послужить основой для дальнейших исследований особенностей военных документов и их перевода, а также использоваться в процессе подготовки специалистов по осуществлению военного перевода.
Исследование проводилось на материале действующего военного устава американской армии “MOUT”, 2007 года.
Структура работы включает введение, две главы, выводы к каждой главе, заключение, список использованной литературы.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, её актуальность; определяются объект, предмет, цель, задачи, методы исследования, а также теоретическая и практическая значимость.
В первой главе настоящей работы определяется теоретическая база исследования, приводится характеристика военных документов, их типы, а также исследуются их лексические, морфологические и синтаксические особенности. Приводится понятие переводческих трансформаций, как необходимых преобразований, осуществляемых в процессе перевода текстов военных документов с английского на русский язык.
Вторая глава содержит практический анализ приёмов перевода англоязычных военных документов с английского на русский язык.
В заключении отражены результаты и итоги исследования. Список использованных источников составляет 41 единицаПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
25 мая 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Актуальность работы обусловлена стремительным развитием военной отрасли и появлением новейших разработок в сфере вооружения..docx
2019-06-05 14:00
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Замечательный автор! работа была выполнена качественно и в срок, спасибо большое!