Создан заказ №3063940
26 мая 2018
Этнокультурные коллокации в современном английском языке
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по языкам (переводам). Готовая работа уже есть, но препод не принял. Надо добавить практические примеры ОБЯЗАТЕЛЬНО! Еще нужно вывод переделать. Переделать до завтрашнего утра! Заплачу больше за срочность.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
На определённом этапе изучения языка можно столкнуться с уникальными для каждого конкретного языка правилами и норма сочетаемости слов. Этим, безусловно, актуальным вопросом занимается большое число прикладных лингвистических дисциплин, таких как переводоведение, методика обучения, лексикография и др.
Более детальное рассмотрение синтагматики слова может облегчить процесс усвоения и использования в речи языковых выражений, для этого необходимо тщательное изучение соотношения сочетаемости слова с его семантикой, детальное описание синтагматического компонента значения слова, рассмотрение различных типов сочетаемости, выделяемых согласно способам связи между компонентами сочетания, характеру сочетаемости и другим аспектам. (работа была выполнена специалистами author24.ru)
Обучение языку проходит вне соответствующего лингвистического окружения, поэтому включение национально-специфичных лексических единиц в лексикографические справочники особенно актуально.
Разработка данной концепции обусловлена интересом к высказываниям, компоненты которых образуют смысловое единство, таким как этнокультурные коллокации, которые мы определяем, как тип словосочетаний, обладающих синтактико-семантическим единством сочетающихся слов, связанных традицией носителей языка и отражающих значимые для конкретного социума элементы действительности, что затрудняет их понимание для людей, не являющихся носителями языка. Данный термин отвечает нашим представлениям о месте устойчивых сочетаний слов с национально-культурным элементом значения в системе языка.
Этнокультурные коллокации не имеют единиц аналогичного уровня в рамках пары языков, и данное явление несопоставимо с ситуацией, когда речь идет о различных вариантах передачи одной единицы средствами разных языков, то есть этнокультурная коллокация характеризуется отсутствием в другом языке лексической единицы с тем же референциальным значением или наличием в рамках пары языков такого аналога, который имеет значение, не в полной мере совпадающее с значением анализируемой языковой единицы.
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что, будучи безэквивалентными относительно другого языка, этнокультурные коллокации представляют интерес и требуют отдельного изучения, во-первых, с лингвистической точки зрения в целях выявления их национально-культурных особенностей и, во-вторых, с экстралингвистической точки зрения в целях их изучения, а затем описания, направленного на устранение коммуникативных барьеров между представителями разных культур. Прикладная задача исследования реализуется в рамках разработки концепции и создания словаря этнокультурных коллокаций, которые как объект лексикографического описания с ярко выраженной национально-культурной составляющей особенно важны при контрастивном изучении языков.
Объектом исследования является этнокультурная коллокация как лексическая единица.
Предмет исследования – экстралингвистические, лингвосемантические особенности этнокультурных коллокаций и их лексикографическая интерпретация.
Цель исследования заключается в выявлении и описании национально- культурной специфики семантики и сочетаемости слов в этнокультурных коллокацияхПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
29 мая 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Этнокультурные коллокации в современном английском языке.docx
2020-03-11 14:52
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.8
Положительно
Замечательный автор!Всегда была на связи, выполнила работу раньше срока, сделала все поправки (тоже вовремя).Выполнила неплохой перевод.Очень легкая в общении.Приятно было с ней работать)