Создан заказ №3096136
6 июня 2018
Достижение эквивалентности при переводе текстов рекламы с английского языка на русский
Как заказчик описал требования к работе:
30 страниц практической части с анализом рекламных текстов
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Рекламная продукция, заполонившая отечественное массово-информационное пространство, в значительной степени ориентирована на западную рекламу, поскольку не только создается по апробированным рекламными моделями, но и повторяет известные рекламные образы и тексты. Ориентация на западные рекламные технологии находит отражение и в заимствованных рекламных текстах, что становятся своеобразной «визитной карточкой» соответствующей продукции, поэтому в сознании потребителей ассоциируются с конкретной торговой маркой. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Такие рекламные слоганы характеризуются универсальностью и узнаваемостью независимо от страны, где распространяется реклама, поэтому нуждаются не создании новых лозунгов на национальной почве, а в воспроизведении известных слоганов на национальных языках.
В связи с этим приобретает актуальность проблема перевода текстов рекламы с английского языка на русский в рамках реализации рекламной стратегии известных западных марок. Лингвистические разведки, в которых отражены особенности рекламных текстов, в основном ориентированы на исследование лингвостилистических (М. Кохтев, И. Морозова и др.) Или влиятельных аспектов (В. Зирка, А. Ковалевская, Т. Ковалевская, Н. Кутуза , Л. Рюмшина и др.) рекламы, однако переводоведческие вопросы оставались в основном вне поля зрения исследователей. Потребность в лингвистическом анализе переводов рекламных текстов и их адекватности и определяет актуальность нашей работы, поскольку перевод рекламных текстов является трудоемким процессом, требующим научного подхода, что поможет выявить возможности передачи вербально выраженной смысловой информации средствами языка без содержательных и стилистических потерь.
Цель исследования – рассмотреть пути достижения эквивалентности при переводе текстов рекламы с английского языка на русский.
Объект исследования – адаптация текстов англоязычной рекламы в русской языковой среде.
Предмет исследования – достижение эквивалентности при переводе текстов рекламы с английского языка на русский.
Задачи исследования:
1.Ознакомиться с особенностями перевода рекламных текстов.
2.Дать определение понятию «эквивалентность перевода», рассмотреть его уровни.
3.Рассмотреть способы достижения эквивалентности при переводе англоязычной рекламы на русский язык посредством лексических, грамматических и лексико-граматических преобразований;
Исходя из поставленных задач, в исследовании был использован комплекс дополняющих друг друга методов, включающих элементы сопоставительного, когнитивного, интерпретационного и контекстуального анализа, а именно:
1. Социолингвистический метод корреляции языковых и социальных явлений;
2. Сравнительно-сопоставительный метод;
3. Структурно-семантический анализ;
4. Метод контекстуального анализа;
5. Синхронно-диахронный подход;
Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой из глав, заключения, а также списка использованной литературы (всего 31 позиций, среди которых – 6 на английском языке). Также в приложении представлены 100 образцов текстов рекламных сообщений, переведенных на русский языкПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
13 июня 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Достижение эквивалентности при переводе текстов рекламы с английского языка на русский.docx
2018-06-16 12:04
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Хочу выразить огромную благодарность автору!!!! Работа сделана качественно, раньше срока, а самое главное на отлично!!! Автор всегда онлайн, всегда ответит на вопросы!