Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 1000 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Актуальность темы предопределена повышенным интересом исследователей к изучению национально-культурной специфики фразеологизмов отдельных языков и почти полным отсутствием сравнительных исследований национально-культурной специфики фразеологизмов разных языков, их сравнительно-переводческого анализа.
Создан заказ №3111960
13 июня 2018

Актуальность темы предопределена повышенным интересом исследователей к изучению национально-культурной специфики фразеологизмов отдельных языков и почти полным отсутствием сравнительных исследований национально-культурной специфики фразеологизмов разных языков, их сравнительно-переводческого анализа.

Как заказчик описал требования к работе:
Нужно сделать дипломную работу по китайскому языку за 7 дней, оформлять не нужно, главное все подробно расписать в дипломной и список источников литературы приложить.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ Современным направлением науки, целью которой является изучение языковых процессов, единиц и категорий их связи с памятью, воображением, восприятием и мышлением есть когнитивная лингвистика. Эта наука дополняет анализ языка анализом речи, разных контекстов употребления соответствующих лексем, зафиксированных в текстах суждений о концепте, его определений в разнообразных словарях и справочниках, анализом фразеологизмов. Одним из основных теоретических постулатов лингвокогнитивного подхода к изучению языка есть его этноспецифичность. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Способы дискретизации (восприятие и членение) окружающей действительности могут существенно варьироваться у представителей разных этносов, что, невзирая на наличие определенных универсальных элементов, становится причиной существенных отличий между языками. Особый интерес в плане исследования культурнозначимых единиц когнитивная лингвистика проявляет, в частности, к фразеологизмам. На материале фразеологизмов, которые являются своеобразной квинтэссенцией народного мировосприятия, могут рассматриваться и когнитивные механизмы формирования основных культурных стереотипов, и культурный компонент собственно языкового значения. Существующие исследования китайских фразеологизмов не отображают в полной мере все аспекты функционирования: фразеологизмы изучаются преимущественно в семантическом и типологическом аспекте, тогда как их лингвокогнитивная природа, особенности перевода остаются представленными недостаточно. Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных учёных по вопросам лексики и фразеологии китайского языка. В качестве теоретической базы использовались работы отечественных лингвистов В.И Горелова, И.В. Войцехович, П.П. Ветрова, А.Л. Семенас, А.А. Хаматова; и китайских исследователей Ма Гофаня, Вэнь Дуаньчжэна, Ян Кая, Чэ Фэна, Лю Чжэньцяня, Син Мэйпина, Лю Сяомэя, У Дунхая и других. Актуальность темы предопределена повышенным интересом исследователей к изучению национально-культурной специфики фразеологизмов отдельных языков и почти полным отсутствием сравнительных исследований национально-культурной специфики фразеологизмов разных языков, их сравнительно-переводческого анализа. В настоящем исследовании был выбран русский и китайский языки как одни из самых популярных не только в России, но и во всем мире в настоящее время. Цель работы: исследовать особенности перевода фразеологических единиц с китайского на русский язык. Задачи: описать понятие фразеологизма в работах отечественных и китайских лингвистов; представить языковые и внеязыковые характеристики фразеологизмов при переводе; провести анализ особенностей перевода китайских фразеологизмов на русский язык; представить характеристику факторов, влияющих на выбор способа перевода китайских фразеологизмов; провести сравнительно-переводческий анализ русских и китайских фразеологизмов. Объект данного исследования – фразеологические единицы китайского языка и возможности их передачи при переводе. Предметом исследования являются особенности перевода фразеологизмов в русском и китайском языке. Научная новизна исследования. Сравнение русских и китайских фразеологизмов осуществлено в пределах концепции языковой картины мираописаны примененные способы перевода фразеологизмов с китайского языка на русский с учетом этнокультурного фактора и контекста. В работе используются следующие методы: сравнительно-сопоставительный, описательный, наблюдательный и трансформационный методы исследования. Теоретическое значение исследования заключается в том, что сравнительные исследования осуществлялись исходя из принципов концепции языковой картины мира; предложена методика сравнительно-переводческого анализа.. Практическое значение работы заключается в том, что результаты исследования могут быть применены в курсах сравнительной лексикологии, теории и практики перевода. Объем и структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, выводов, заключения, списка использованной литературы. Общий объем – 59 страниц, из них 50 страниц основного текстаПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
20 июня 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
Alexandra2113
5
скачать
Актуальность темы предопределена повышенным интересом исследователей к изучению национально-культурной специфики фразеологизмов отдельных языков и почти полным отсутствием сравнительных исследований национально-культурной специфики фразеологизмов разных языков, их сравнительно-переводческого анализа..docx
2018-06-27 20:29
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Огромное спасибо автору! Сроки были очень короткие, но автор справился и сделал очень качественную работу.

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Соотношение графем иероглифического знака с его общим значением
Курсовая работа
Китайский язык
Стоимость:
700 ₽
интерактивные методы изучения китайского языка
Курсовая работа
Китайский язык
Стоимость:
700 ₽
Оценочная характеристика правды и лжи в русских и китайских языках
Дипломная работа
Китайский язык
Стоимость:
4000 ₽
Тибетский вопрос и его влияние на внешнюю политику КНР
Курсовая работа
Китайский язык
Стоимость:
700 ₽
Семантика-грамматические свойства наречие на китайском языке
Курсовая работа
Китайский язык
Стоимость:
700 ₽
Сравнение традиционных обычаев Китая и России
Дипломная работа
Китайский язык
Стоимость:
4000 ₽
Стилистические особенности речи китайских видеоблогеров
Дипломная работа
Китайский язык
Стоимость:
4000 ₽
"Жанрово-стилистические особенности китайских народных загадок
Дипломная работа
Китайский язык
Стоимость:
4000 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы