Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Цель исследования - анализ особенностей перевода реалий.
Создан заказ №3147968
13 августа 2018

Цель исследования - анализ особенностей перевода реалий.

Как заказчик описал требования к работе:
от двухсот примеров в практической части. остальные параметры сообщу при договоре.
Фрагмент выполненной работы:
Введение Интенсификация процесса обучения иностранным языкам актуализирует потребность в необходимости профессионального перевода. Сравнивая языки переводчики часто встречаются с такими явлениями, предметами или названиями одного языка, которых нет в другом. Такие лексические единицы многие лингвисты относят к безэквивалентным (А. Федорова, С.Влахов, С. Флорин, Л. Бархударов, М.П. Кочерган, Л. Дяченко, Н.Ф. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Зайченко, А.В. Костинская, А.Л. Паламарчук, А.В. Волошина, Л.И. Машуровськая, А.И. Кремлева и др.) [2;4;6;12;19]. Каждый национальный язык является отражением картины мира народа, который ею пользуется. Американский ученый Э. Сепир отмечал, что «...содержание речи неразрывно связано с культурой ... Вполне справедливо то, что история языка развивается параллельно с историей культуры» [7, c. 171]. В связи с этим возникает вопрос о безэквивалентной и фоновой лексике, ее изучение в полиэтноречевой аудитории. Актуальность исследования обусловлена ​​возрастающим вниманием лингвистов к национально-культурной специфике языков и языковых картин мира, необходимости выявления национальной специфики семантики лексем языка, которая изучена недостаточно. В теоретическом плане не исследована сама проблема наличия национальной специфики семантики, а в практическом - семантизация этих лексем в иноязычной аудитории. Так, известно, что лингвострановедческая компетенция учащихся, изучающих неродной язык, формируется поэтапно: от нулевого через начальный, средний, продвинутый к завершающему. Но только начальный период обучения лингвострановедения разработан и описан достаточно полно. Что касается других этапов, то еще не освещены многие проблемы: необходимо четко определить цели и задачи каждого этапа, выявить состав лингвострановедческого минимума, исследовать тематическую и лексическую соотнесенность национально-культурных компонентов в зависимости от этапа обучения. Много вопросов возникает, например, по семантизации национально-культурной лексики и лингвострановедческого комментария. Наибольшую сложность для изучения и перевода представляет безэквивалентная лексика, в частности реалии, как компонент безэквивалентной лексики. Реалии – лексические единицы, используемые для обозначения предметов и явлений определенной культуры, требуют определенного подхода при их классификации. Малоизученность и многоплановость данного речевого феномена спровоцировало выбор темы исследования: «Способы перевода реалий с английского на русский язык». Цель исследования - анализ особенностей перевода реалий. Объект исследования: безэквивалентная лексика в национальных языках. Предмет исследования: способы перевода английских реалий на русский язык. Задачи исследования: Проанализировать теоретические подходы к изучению безеквивалентной лексики в современной лингвистике. Дать характеристику понятия «реалии» как компонента безэквивалентной лексики. Выделить типы реалий, их структуру и функции в национальном языке. Проанализировать трудности перевода реалий и пути преодоления данных трудностей. Методы исследования: теоретический анализ научной литературы по проблеме исследования, синтез, классификация, анализ художественного и публицистического текстаПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
16 августа 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
user575492
5
скачать
Цель исследования - анализ особенностей перевода реалий..docx
2020-06-17 07:51
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.5
Положительно
довольна работой автора, получила "отлично" за курсовую работу, хоть и были небольшие задержки в написании- качественная работа сглаживает ситуацию!))

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Особенности перевода юмора на примере романа Благие Знамения
Дипломная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
4000 ₽
Функціонування прецедентних феноменів у політичних промовах
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Методика формирования фонетических знаний и умений у школьников
Другое
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Лексико-семантические группы в прозе Булгакова
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Проект на тему Макет словаря"Лексика сленга геймеров"
Другое
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Особенности перевода комического в сериале Благие знамения
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Хронотоп в романе и способы сохранения средств его выражения в предложении
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ОЦЕНКИ В ЗАГОЛОВКАХ БРИТАНСКИХ ГАЗЕТ
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Арабизмы в испанском языке
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Выразительность речи
Выразительность речи придают различные единицы языка всех его уровней.
Звуковая выразительность в речи заключается в ее гармоничном благозвучии, в использовании ритма, рифмы. Также выразительность придают аллитерация и ассонанс.
Основным источником выразительности речи служат лексика и фразеология, которые придают речи особую экспрессивную окраску.
Экспрессивность в речи означает выразительность. ...
подробнее
Критерии хорошей речи
Хорошая речь должна быть не просто правильной, а отвечать ряду требований.
Культура речи обладает следующими уровнями-аспектами:
Истинное качество речи подразумевает, что качество содержания речи неотрывно от качества коммуникативных намерений человека.
Стилистические ошибки значительно портят речь, ухудшают впечатление о говорящем и часто производят комическое впечатление.
Основные виды стилистиче...
подробнее
Компоненты культуры речи
Культура речи складывается из трех составляющих компонентов:
Культурная речь - это правильная речь с соблюдением норм литературного языка, воспринимающимися носителями языка как образец. Языковая норма является центральным понятием в речевой культуре, что делает нормативный аспект культуры речи одним из самых важных.
Языковая норма – явление историческое. Появление норм в национальном языке обус...
подробнее
Выразительность речи
Выразительность речи придают различные единицы языка всех его уровней.
Звуковая выразительность в речи заключается в ее гармоничном благозвучии, в использовании ритма, рифмы. Также выразительность придают аллитерация и ассонанс.
Основным источником выразительности речи служат лексика и фразеология, которые придают речи особую экспрессивную окраску.
Экспрессивность в речи означает выразительность. ...
подробнее
Критерии хорошей речи
Хорошая речь должна быть не просто правильной, а отвечать ряду требований.
Культура речи обладает следующими уровнями-аспектами:
Истинное качество речи подразумевает, что качество содержания речи неотрывно от качества коммуникативных намерений человека.
Стилистические ошибки значительно портят речь, ухудшают впечатление о говорящем и часто производят комическое впечатление.
Основные виды стилистиче...
подробнее
Компоненты культуры речи
Культура речи складывается из трех составляющих компонентов:
Культурная речь - это правильная речь с соблюдением норм литературного языка, воспринимающимися носителями языка как образец. Языковая норма является центральным понятием в речевой культуре, что делает нормативный аспект культуры речи одним из самых важных.
Языковая норма – явление историческое. Появление норм в национальном языке обус...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы