Создан заказ №3151599
20 августа 2018
Актуальность представленной работы заключается в необходимости исследования лингвокультурной адаптации сериалов, в связи с повышенным вниманием и интересом зрителей всего мира к сериалам, в важности качественного перевода, а также в грамотном использовании при переводе сериалов различных видов переводческих трансформаций: грамматических, лексических, смешанных.
Как заказчик описал требования к работе:
Тема: Переводческие трансформации при переводе англоязычных сериалов.
Перед сдачей (защитой) необходимо показать работу преподавателю несколько раз, может не в полном объеме, но все же, как это обычно бывает при сдаче диплома. И, естественно, необходимо, чтобы недочеты, которые преподаватель найдет
в работе Вы могли исправить. К концу сентября показать большую часть работы.
Есть 2 аналогичные работы и практика. Во вложении содержание по каждой из дипломных работ, после подтверждения вышлю работы полностью.
подробнее
Фрагмент выполненной работы:
Введение
В современном мире сериалы составляют значительную часть досуга людей, принадлежащих к разным лингвистическим культурам. В XXI веке просмотру сериалов уделяется гораздо более значительное время, нежели чтению книг, и, исходя из этого, крайне важно уделять внимание их качеству. По этой причине перевод сериалов, а также их качественная лингвокультурная адаптация влияют как на понимание изначального смысла зрителем, заложенного в ту или иную фразу актёром или сценаристом сериала, так и на использование различных переводческих трансформаций, особенности их применения.
Актуальность представленной работы заключается в необходимости исследования лингвокультурной адаптации сериалов, в связи с повышенным вниманием и интересом зрителей всего мира к сериалам, в важности качественного перевода, а также в грамотном использовании при переводе сериалов различных видов переводческих трансформаций: грамматических, лексических, смешанных.
Объектом исследования являются переводческие трансформации.
Предметом исследования являются переводческие трансформации в рамках лингвокультурной адаптации сериалов.
Цель настоящей работы заключается в исследовании механизмов работы переводческих трансформаций при переводе англоязычных сериалов.
Цель представленной работы позволила нам сформулировать ряд важных задач:
Дать определение понятиям «перевод», «переводческая трансформация», «лингвокультурная адаптация»;
Выявить виды и формы перевода, типы переводческих трансформаций, в рамках лингвокультурной адаптации сериалов;
Исследовать механизмы переводческих трансформаций на примере англоязычного сериала - «Симпсоны» (The Simpsons)
Осуществить исследование механизмов перевода англоязычной лексики на лексическом, грамматическом и лексико-грамматическом уровне. (работа была выполнена специалистами author24.ru)
Практическая значимость представленной работы обусловлена потенциальной научной ценностью, содержащей в себе оригинальные исследования и выводы по теме переводческих трансформаций и лингвокультурной адаптации, а также потенциальной возможностью использования собранного в ходе работы научного и исследовательского материала студентами, преподавателями, а также другими заинтересованными в теме лицами.
В ходе выполнения работы нами были использованы следующие методы исследования:
Описание.
Анализ.
Синтез.
Сравнение.
Теоретическая база исследования представлена научными трудами и исследованиями ведущих отечественных лингвистов, филологов и переводчиков, которые занимались развитием темы переводческих трансформаций, исследовали особенности их применения на практике, а также работали над их усовершенствованием.
Структура работы является следующей:
Введение;
Теоретическая часть исследования;
Выводы по теоретической части исследования;
Практическая часть исследования;
Выводы по практической части исследования;
Заключение;
Список использованной литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
27 августа 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Актуальность представленной работы заключается в необходимости исследования лингвокультурной адаптации сериалов, в связи с повышенным вниманием и интересом зрителей всего мира к сериалам, в важности качественного перевода, а также в грамотном использовании при переводе сериалов различных видов переводческих трансформаций: грамматических, лексических, смешанных..docx
2018-08-30 15:17
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Большое спасибо! Все супер! Пройдите мой тест, пожалуйста. www.blackwhitetest.org