Создан заказ №3162701
3 сентября 2018
НОМИНАЦИИ ЛИЦ В ПОЭМЕ АЛЕКСАНДРА СЕРГЕЕВИЧА ПУШКИНА «РУСЛАН И ЛЮДМИЛА» И В ЕЕ ПОЛЬСКИХ ПЕРЕВОДАХ
Как заказчик описал требования к работе:
Работа практически готова!!!!
Надо нанести изменения которые добавлены в виде коментариев. Нужно знать польский язык!!! Книги предоставлю. Вначале надо подразделить имена на антропонимы – с подробной классификацией героев (мифические существа, княжеские особы и т.д.), топонимы и т.д., независимо от
того, в каких частях текста они выступают . Дать сначала такие, которые переведены обоими переводчиками одинаково, а затем с разным переводом. Некоторые можно дать списком, а те, которые будут рассмотреные более подробно, дать в контексте – во фрагментах ориганала и перевода с указанием страниц. Сразу надо комментировать выбор переводчиков и то, чем обусловлены разницы.Все имена уже поданы в работе. Таблицы с переводом уже имеются.
Описать разницы в двух перевода
подробнее
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Предлагаемая работа посвящена сопоставительному анализу избранных русских и польских имен собственных на примере поэмы Александра Сергеевича Пушкина Руслан и Людмила и ее двух переводов на польский язык, выполненных Яном Бжехвой (Jan Brzechwa) и Анджеем Левандовским (Andrzej Lewandowski).
В работе будут рассмотрены разницы и сходства названий антропонимов, географических наименований, кличек животных и других типов собственных имен, которые предлагают оба переводчика. (работа была выполнена специалистами Автор 24)
Поставленная цель предопределяет необходимость решения следующих задач:
собрать материал,
проанализировать его в сопоставительном плане, выявляя сходства и различия,
выяснить, с помощью каких техник были переведены собственные имена в рассматриваемом тексте.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
В первой главе представлена краткая творческая биография Александра Сергеевича Пушкина. Здесь обращается также внимание на особенности одного из его произведений – поэмы Руслан и Людмила. Кроме того, в этой главе приближаются портреты переводчиков, которые перевели это произведение Пушкина на польский язык.
Во второй главе даются теоретические сведения, связанные с именами собственными, и их классификация. Здесь обсуждаются также переводческие техники, которые используются при передаче собственных имен.
Третья, практическая, глава посвящена анализу разных типов собственных имен, встречающихся на страницах Руслана и Людмилы, в аспекте двух переводов этого произведения на польский язык.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
10 сентября 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
НОМИНАЦИИ ЛИЦ В ПОЭМЕ АЛЕКСАНДРА СЕРГЕЕВИЧА ПУШКИНА «РУСЛАН И ЛЮДМИЛА» И В ЕЕ ПОЛЬСКИХ ПЕРЕВОДАХ.docx
2018-09-13 15:08
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работа выполнена очень качественно, в короткий срок. Автор добросовестный, очень ответственный. Аккуратно выполняет все замечания. Получилась работа с очень высоким процентом оригинальности. Всем рекомендую автора Анну.