Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 1000 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Актуальность исследования определяется высокой степенью вариативности при выборе способа перевода безэквивалентных лексических единиц в зависимости от ситуации и цели перевода.
Создан заказ №3288438
1 ноября 2018

Актуальность исследования определяется высокой степенью вариативности при выборе способа перевода безэквивалентных лексических единиц в зависимости от ситуации и цели перевода.

Как заказчик описал требования к работе:
на основе поэмы Пушкина "Руслан и Людмила". Объем от 63 страниц, Оригинальность от 70%. Приму недорогую ставку
Фрагмент выполненной работы:
Введение Язык – зеркало культуры. В нем отражается не только реальный мир, который окружает человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Между тем, определённая зависимость языков от культуры создаёт проблемы в плане межкультурного взаимодействия. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Больше всего культурные различия языков проявляются в лексике и фразеологии. В результате этих различий можно встретить такие языковые единицы, которые не имеют эквивалентов в системе другого языка. В теории и практике перевода данное явление получило название безэквивалентной лексики. Актуальность исследования определяется высокой степенью вариативности при выборе способа перевода безэквивалентных лексических единиц в зависимости от ситуации и цели перевода. Безэквивалентная лексика определяется как лексические единицы исходного языка, которые не имеют эквивалентов в словаре переводящего языка. Проблема безэквивалентности представлена в трудах таких исследователей как Л.С. Бархударов, Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, С. Влахов и С. Флорин, В.С. Виноградов, О.А. Иванов и др. Между тем, как отмечают исследователи проблемы, безэквивалентность вовсе не означает, что такая лексика непереводима. В реальном контексте существуют определённые приёмы для передачи безэквивалентной лексики. По мнению авторов, особые трудности возникают при переводе безэквивалентных единиц в художественных текстах. Особенности менталитета и мышления того или иного народа, систему ценностей можно проследить и в творчестве музыкантов. Нам представляется интересным рассмотрение проблемы безэквивалентности в этом направлении. Безэквивалентная лексика является информоемким хранилищем национально-культурной семантики языка, в котором зафиксирована специфическая информация об историческом развитии, традициях, быте данного языкового культурного пространства. Как особый «маркер» национальной культуры, безэквивалентная лексика вызывает неизменный интерес исследователей в области теории и практики перевода, лингвокультурологии, лингвострановедения, лексикологии. Объектом исследования является безэквивалентная лексика в немецко- русских переводных словарях Э. Даума, В. Шенка; О.П. Васильева и в переводных художественных текстах. Предмет исследования: способы перевода безэквивалентной лексики на немецкий и английский языки. Целью исследования является изучение безэквивалентной лексики в произведениях русских авторов и способы её передачи на немецкий и английский. Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач: Понятие и виды безэквивалентной лексики Методы перевода безэквивалентной лексики. Безэквивалентная лексика в романе Г.Ш. Яхиной "Зулейха открывает глаза" Способы перевода безэквивалентной лексики в романе Г.Ш. Яхиной "Зулейха открывает глаза" Теоретическую основу исследования составили труды отечественных и зарубежных лингвистов и переводоведов: Л.С. Бархударов 1975, Н.Б. Мечковская 2000, В.С. Виноградов 2001, А.В. Федоров 2002, И. С. Алексеева 2004, Н. К. Гарбовский 2004, Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров 2005, Л.К. Латышев 2005, А.О. Иванов 2006, Л.Л. Нелюбин 2009, В.А. Вернигорова 2010, Л.М. Малых 2011, Е. С. Грибановская 2012, А.А. Гергерт 2014, Ю.Л. Барановская, Е.А Кокоуров 2015, B. Bödeker, K. Freese 1987, W. Koller 1997, K. Henschelmann 1999, E. Forgacs 2003, H. Kittel, A. Frank 2004 и др. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
8 ноября 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
JЕвгения
5
скачать
Актуальность исследования определяется высокой степенью вариативности при выборе способа перевода безэквивалентных лексических единиц в зависимости от ситуации и цели перевода..docx
2018-11-11 09:53
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Автор выполнил работу в срок и очень грамотно. Спасибо большое, я довольна работой! Это именно то, что нужно было

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Комическое Тэффи
Реферат
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
СТРУКТУРА СЛОГА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.
Реферат
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Обучение младших школьников созданию текста в жанре миниатюра
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
проект "Названия новейших профессий, пришедших из английского языка "
Другое
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Научная статья для конференции по лингвистике
Статья
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Эпитет в художественном тексте: лингвостилистические и структурные модификации
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Средства выражения эпистемической модальности в англоязычном политическом дискурсе
Дипломная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
4000 ₽
Статья: Способы изображения российского менталитета в кинотексте
Статья
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Семантика эвфемизмов и дисфемизмов в женских и мужских иллюстрированных журналах
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
творческая работа по теории и практике коммуникации
Творческая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Традиция гонзо-журналистики Хантера Томпсона в современных медиа.
Дипломная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
4000 ₽
Новое задание по языкознанию и филологии Китайский язык
Дипломная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
4000 ₽
Декоративная функция английского языка
Дипломная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
4000 ₽
Лингво-когнетивный анализ периодических изданий на тему Экономика
Дипломная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
4000 ₽
Культурные связи Туркменистана со странами английского языка в системе образовании
Дипломная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
4000 ₽
Дипломная работа. Лингвистические особенности
Дипломная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
4000 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Выразительность речи
Выразительность речи придают различные единицы языка всех его уровней.
Звуковая выразительность в речи заключается в ее гармоничном благозвучии, в использовании ритма, рифмы. Также выразительность придают аллитерация и ассонанс.
Основным источником выразительности речи служат лексика и фразеология, которые придают речи особую экспрессивную окраску.
Экспрессивность в речи означает выразительность. ...
подробнее
Критерии хорошей речи
Хорошая речь должна быть не просто правильной, а отвечать ряду требований.
Культура речи обладает следующими уровнями-аспектами:
Истинное качество речи подразумевает, что качество содержания речи неотрывно от качества коммуникативных намерений человека.
Стилистические ошибки значительно портят речь, ухудшают впечатление о говорящем и часто производят комическое впечатление.
Основные виды стилистиче...
подробнее
Компоненты культуры речи
Культура речи складывается из трех составляющих компонентов:
Культурная речь - это правильная речь с соблюдением норм литературного языка, воспринимающимися носителями языка как образец. Языковая норма является центральным понятием в речевой культуре, что делает нормативный аспект культуры речи одним из самых важных.
Языковая норма – явление историческое. Появление норм в национальном языке обус...
подробнее
Выразительность речи
Выразительность речи придают различные единицы языка всех его уровней.
Звуковая выразительность в речи заключается в ее гармоничном благозвучии, в использовании ритма, рифмы. Также выразительность придают аллитерация и ассонанс.
Основным источником выразительности речи служат лексика и фразеология, которые придают речи особую экспрессивную окраску.
Экспрессивность в речи означает выразительность. ...
подробнее
Критерии хорошей речи
Хорошая речь должна быть не просто правильной, а отвечать ряду требований.
Культура речи обладает следующими уровнями-аспектами:
Истинное качество речи подразумевает, что качество содержания речи неотрывно от качества коммуникативных намерений человека.
Стилистические ошибки значительно портят речь, ухудшают впечатление о говорящем и часто производят комическое впечатление.
Основные виды стилистиче...
подробнее
Компоненты культуры речи
Культура речи складывается из трех составляющих компонентов:
Культурная речь - это правильная речь с соблюдением норм литературного языка, воспринимающимися носителями языка как образец. Языковая норма является центральным понятием в речевой культуре, что делает нормативный аспект культуры речи одним из самых важных.
Языковая норма – явление историческое. Появление норм в национальном языке обус...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы