Создан заказ №3341106
16 ноября 2018
Цель данной работы заключается в изучении места интерференции в английском языке для русскоязычных учащихся.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по языкам (переводам). Готовая работа уже есть, но препод не принял. Надо добавить практические примеры ОБЯЗАТЕЛЬНО! Еще нужно вывод переделать. Переделать до завтрашнего утра! Заплачу больше за срочность.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Данная тема является актуальной, в связи с тем, что интерес к проблемам в переводе со стороны лингвистов и их всестороннее изучение являются в курсе теории и практики перевода уже традиционными, а резкое увеличение масштабов переводческой деятельности после Второй мировой войны усилил этот интерес вдвойне. В послевоенный период произошел так называемый информационный взрыв - резкое увеличение обмена информацией между людьми и народами, - который сопровождался «переводческим взрывом» - соответствующим увеличением масштабов переводческой деятельности во всем мире, a также увеличением количества людей, которые владеют двумя и более языков. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Эта ситуация имела множество последствий. Возникла необходимость изучить интерференцию в переводе наиболее подробно.
Объектом исследования данной работы является лексическая интерференция в теории перевода.
Предметом исследования является место интерференции в английском языке для русскоязычных учащихся.
Цель данной работы заключается в изучении места интерференции в английском языке для русскоязычных учащихся. Достижение данной цели связано с решением следующих задач:
– рассмотреть понятие перевода и его виды;
– выявить место интерференции в теории перевода;
– проанализировать лексико-семантическую интерференцию в английском и русском языке;
– определить лексико-семантическую интерференцию в области антонимии, омонимии и паронимии русского и английского языков.
Методы исследования – метод сравнительно-сопоставительного и семантического анализа документов; анализ учебных пособий и практикумов по переводу финансово-экономической документации; метод обобщения и систематизации полученных результатов.
Теоретическая значимость – определение понятий в банковской тематике, определение значимости перевода в банковской сфере, выявление основных теоретических аспектов в переводе текстов банковской тематики.
Практическая значимость исследования работы состоит в возможном использовании результатов исследования при переводе текстов банковской тематики с английского языка на русский.
Научная новизна работы состоит в авторском обобщении и систематизации материала по теме исследования и выполнении анализа методов перевода банковских текстов.
По структуре работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
19 ноября 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой

5

Цель данной работы заключается в изучении места интерференции в английском языке для русскоязычных учащихся..docx
2018-11-22 16:57
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5

Положительно
Я очень очень благодарна автору за работу! Она очень качественно сделана, оригинальность 97 %. Автор отзывчиво отнеслась ко всему, даже к нестандартным просьбам (перевод текста). С автором очень приятно общаться, и надежно работать!