Создан заказ №3341167
16 ноября 2018
Цель работы заключается в исследовании особенностей передачи компьютерных терминов при переводе с английского языка на русский язык.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по языкам (переводам). Готовая работа уже есть, но препод не принял. Надо добавить практические примеры ОБЯЗАТЕЛЬНО! Еще нужно вывод переделать. Переделать до завтрашнего утра! Заплачу больше за срочность.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
В настоящее время происходит бурное развитие информационных технологий во всех сферах жизни. Разрабатываются новые типы компьютерной техники, программных продуктов и приложений. Информационная сфера в нашей стране связана с импортом технологий. Это объясняет появление большого количества новых терминов, заимствованных из английского языка.
В языке появились слова, которые раньше могли использовать только узкие специалисты – программисты, системные администраторы. (работа была выполнена специалистами author24.ru) С расширением объема научно-технической информации возросло значение научно-технического перевода, актуальность исследования способов образования и заимствования англоязычных терминов не вызывает сомнения.
На сегодня актуальность перевода английских компьютерных терминов на русский продиктована необходимостью перевода технической документации, литературы и других программных продуктов. Сложность перевода компьютерной тематики заключается в том, что многие компьютерные термины относятся к безэквивалентной лексике, но это не означает невозможность их перевода.
Постепенно компьютерные термины приобретают переводческие соответствия, и этот процесс изучения проходит довольно динамично. В ходе проведенного анализа было установлено, что для интерпретации англоязычных компьютерных терминов применимы такие приемы перевода, как калькирование, конкретизация, генерализация, прием смыслового развития, антонимический перевод, замена и преобразование частей предложения. В свою очередь, переводчики-практики разрабатывают алгоритмы, так называемые модели перевода, для стандартизации и облегчения самого процесса перевода. И какой бы из вышеперечисленных способов ни был избран, главной задачей переводчика является адекватная передача предметно-логического значения термина. При этом он должен быть однозначным и номинативным.
Объектом исследования являются способы передачи компьютерных терминов при переводе с английского языка на русский.
Предмет исследования – компьютерные термины.
Цель работы заключается в исследовании особенностей передачи компьютерных терминов при переводе с английского языка на русский язык.
Исходя из всего выше сказанного были поставлены следующие задачи работы:
- определить термин как объект лингвистических исследований;
- изучить специфику компьютерной терминологии;
- рассмотреть особенности перевода компьютерных терминов;
- проанализировать способы перевода компьютерных терминов с английского на русский язык.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
19 ноября 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель работы заключается в исследовании особенностей передачи компьютерных терминов при переводе с английского языка на русский язык..docx
2018-11-22 17:14
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Автор точно не подведет, напишет работу очень качественно и на "отлично". Может задержать, но лучше так, чем выполнить работу плохо. Я очень довольна автором!