Создан заказ №3389608
28 ноября 2018
Актуальность данной работы состоит в том, что бессмертный дух поэта, мыслителя, романиста и переводчика оставил здесь, на земле, множество загадок, которые, вероятно, в большинстве своем так и останутся неразгаданными, потому как они ушли в вечность вместе с самим творцом.
Как заказчик описал требования к работе:
Необходимо написать реферат по языкознанию и филологии. Обращаюсь к авторам, у которых много работ по этой дисциплина. Прикрепляю пример и оформление доклада. Срок - 3 дня. 12 страниц печатного текста шрифт 14
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Иоганн Вольфганг Гёте (1749-1832) является поистине универсальным гением: поэтом, драматургом, романистом, переводчиком, литературным критиком, мемуаристом, живописцем, рисовальщиком, искусствоведом, режиссером, актером, ученым (в том числе довольно многосторонним: ботаником, оптиком, зоологом, минераловедом), а также государственным деятелем.
Актуальность данной работы состоит в том, что бессмертный дух поэта, мыслителя, романиста и переводчика оставил здесь, на земле, множество загадок, которые, вероятно, в большинстве своем так и останутся неразгаданными, потому как они ушли в вечность вместе с самим творцом.
Изучение разных аспектов творческой деятельности Гёте, в том числе и философского наследия, и литературной критики, и переводоведения, никогда не будут отличаться академическим, сухим характером. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Таким образом, Гёте будет актуальным и современным до той поры, пока человек будет являться мыслящим существом.
Объектом рассмотрения данной работы выступает творчество Иоганна Вольфганга Гёте, великого немецкого поэта, философа, переводчика и ученого. Предмет изучения – деятельность Гете в качестве переводчика, его биографические сведения в аспекте лингвистического анализа переводоведения.
Цель заключается в том, чтобы на основании литературных источников, произведений Гете рассмотреть его вклад в теорию перевода и переводоведение в целом. В соответствии с целью необходимо решить следующие задачи:
рассмотреть различные принципы периодизации истории перевода, установить, в рамках какого периода осуществлял переводы Гете (влияние культурных, исторических, языковых, литературных и иных условий);
выделить ключевые периоды жизни и творчества Гете, проследить эволюцию его взглядов на проблемы перевода;
изучить его деятельность как переводчика, определить вклад в переводоведение.
Теоретическая и методологическая основа изучения. По своему характеру, по привлекаемым источникам данная работа выступает одновременно и исторической, и лингвистической, и философской, и культурологической, и литературоведческой. Были использованы общенаучные методы аналогии, сравнения, обобщения, которые позволили изучить и объяснить проблематику данной работы.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
200 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
29 ноября 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Актуальность данной работы состоит в том, что бессмертный дух поэта, мыслителя, романиста и переводчика оставил здесь, на земле, множество загадок, которые, вероятно, в большинстве своем так и останутся неразгаданными, потому как они ушли в вечность вместе с самим творцом..docx
2019-12-19 04:31
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.4
Положительно
Реферат (по лингвистике) был сделан добротно, в срок, с учётом всех пожеланий. Местами есть опечатки и несогласованности.