Создан заказ №3390654
29 ноября 2018
Целью исследования является выявление и рассмотрение способов перевода сниженной и обсценной лексики на материале кинофильма «8 миля».
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по английскому языку. Готовая работа уже есть, но препод не принял. Надо добавить практические примеры ОБЯЗАТЕЛЬНО! Еще нужно вывод переделать. Переделать до завтрашнего утра! Заплачу больше за срочность.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Широко известно, что динамичное развитие информационно-коммуникативных технологий не только кардинально изменило способы создания медиа-контента в целом, но и оказало существенное влияние на массовую культуру и индивидуальное восприятие в частности.
Что касается собственно кино, то принимая во внимание неуклонно растущую популярность зарубежных кинофильмов в российском прокате, становится очевидно, что качественный перевод их содержания приобретает все большую значимость. (работа была выполнена специалистами author24.ru) В условиях большого количества самих фильмов, а также недостаточного количества пособий по кинопереводу, необходимо детально изучить как специфику киноперевода в целом, так и основные трудности, возникающие при попытках передачи кинотекста на русский язык.
Одной из таких трудностей является сниженная и обсценная лексика, в состав которой входит сленг, жаргон, просторечие, вульгаризмы, а также различная бранная и нецензурная лексика. Как и в повседневной речи, использование сниженных единиц в современных кино и литературе передает определенное настроение говорящего, а также придает произведению в целом стилистическую выразительность. За счет яркой национально-языковой и социальной специфики ненормативной лексики всех видов создается определенный колорит, а также наиболее образная характеристика персонажа.
Таким образом, все вышесказанное обуславливает актуальность данного исследования.
Объектом исследования является сниженная и обсценная лексика в кинотексте, а его предметом – способы перевода данного вида лексики на русский язык.
Целью исследования является выявление и рассмотрение способов перевода сниженной и обсценной лексики на материале кинофильма «8 миля».
Исходя из предмета и цели исследования, необходимо решить следующие задачи:
рассмотреть сущность понятий «сниженная лексика», «обсценная лексика»;
выявить основные способы перевода сниженной и обсценной лексики;
изучить основные трудности перевода кинофильмов;
провести выборку примеров использования сниженной и обсценной лексики в материале исследования;
определить виды и способы перевода отобранных примеров на русский язык;
сделать выводы по работе и подвести итоги исследования.
При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: метод научного описания, метод сплошной выборки, метод качественного соотношения, а также анализ языкового материала.
Теоретической основой исследования являются труды таких известных ученых, как В.Н. Комиссаров, И.А. Стернин, Н.Л. Акименко, К.А. Гришева, А.У. Жусупова и т.д.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы на теоретических и практических занятиях по лингвистике, стилистике и переводоведению.
Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, первую и вторую главы, заключение и список использованной литературы.
Во введении определяются актуальность и новизна исследования, объект, предмет, цель и задачи исследования.
В первой главе рассматриваются понятия «сниженная лексика», «обсценная лексика», а также выявляются основные способы перевода сниженной и обсценной лексики. Кроме того, здесь также изучаются основные трудности перевода кинофильмов в целом.
Во второй главе проведен анализ видов и способов перевода сниженной и обсценной лексики на материале американского кинофильма «8 миля» (8 Mile) на английском языке.
В заключении обобщаются теоретический материал и данные, полученные в ходе анализа способов перевода сниженной и обсценной лексики на материале исследования, а также приводятся основные выводы по работе.
Список используемой литературы насчитывает 24 наименования, включая научную и справочную литературуПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
2 декабря 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Целью исследования является выявление и рассмотрение способов перевода сниженной и обсценной лексики на материале кинофильма «8 миля»..docx
2020-02-11 00:34
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.2
Положительно
Автор очень приятная девушка! Все в сроки , много доработок от куратора переделывала. Только положительные эмоции