Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Цель работы заключается в изучении особенностей перевода кинодиалогов зарубежных фильмов с английского языка на русский и основных переводческих трансформаций, задействованных в данном процессе.
Создан заказ №3433188
8 декабря 2018

Цель работы заключается в изучении особенностей перевода кинодиалогов зарубежных фильмов с английского языка на русский и основных переводческих трансформаций, задействованных в данном процессе.

Как заказчик описал требования к работе:
Работа об особенностях перевода диалогов в кино и сериалах Желательна высокая насыщенность примерами
Фрагмент выполненной работы:
Введение Сегодня аудиовизуальный перевод является активно развивающейся отраслью переводоведения, аудиовизуальные переводчики работают с самыми разнообразными видами аудиовизуальной продукции и различными кинематографическими жанрами. Однако, до того, как аудиовизуальная продукция приняла привычный современному зрителю облик – цветной, звуковой, а порой – трехмерный и осязаемый, она проделала долгий путь. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Рассмотрим, каким образом аудиовизуальная продукция приобрела статус глобального культурного явления, а также как происходило становление и изучение аудиовизуального перевода в отечественной и зарубежной лингвистике. Значительная часть аудиовизуальной продукции является кинематографической. Кинематограф – это отрасль человеческой деятельности, комплекс устройств и методов, обеспечивающих съёмку и демонстрацию фильмов. Актуальность темы исследования. Достижение адекватности перевода кинодиалога осложняется социолингвистическими различиями в регистрах общения, коммуникативными особенностями употребления речевых формул-клише, синтаксическим и лексическим своеобразием оформления речевых актов на языке оригинала и языке перевода. На сегодняшний день данные явления не получили должного освещения ни в лингвистике, ни в теории перевода. Растущая киноиндустрия актуализирует необходимость их детальной проработки и анализа прагматических особенностей перевода кинолент. Цель работы заключается в изучении особенностей перевода кинодиалогов зарубежных фильмов с английского языка на русский и основных переводческих трансформаций, задействованных в данном процессе. Задачи: выявить экстралингвистические особенности перевода художественных кинофильмов; изучить языковые аспекты перевода художественных фильмов, понятие кинодиалога; рассмотреть прагматические особенности перевода художественных фильмов; выявить основные стратегии перевода кинодиалога; изучить особенности перевода с английского языка на русский язык кинодиалогов англоязычных фильмов. Гипотеза. Стратегии перевода кинодиалога представляют собой в первую очередь передачу узкого контекста и, по необходимости, экспликацию культуропорожденных указателей. В этом случае переводчику необходимо сначала решить, важен ли данный культурный маркер для адекватного восприятия или нет. Опираясь на это, переводчик использует арсенал необходимых переводческих приемов, в числе которых модуляция, конкретизация, генерализация, компенсация. Теоретическая значимость исследования заключается в обобщении и систематизации знаний в сфере перевода в области перевода кинодиалога, в частности прагматического аспекта как одного из определяющих его факторов. Практическая ценность исследования. Данное исследование может быть использовано в практике перевода кинодиалогов, обучении технике перевода художественных фильмов на практических занятиях и т.п.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
11 декабря 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
HelgaMsk
5
скачать
Цель работы заключается в изучении особенностей перевода кинодиалогов зарубежных фильмов с английского языка на русский и основных переводческих трансформаций, задействованных в данном процессе..docx
2018-12-14 20:15
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Автор в срок и прекрасно справился с работой, к тому же ещё и откорректировал работу в соответствии с замечаниями в итоге 85/100

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Тебя также могут заинтересовать
Буквализм и вольность как основная переводческая оппозиция
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Авторский перевод с русского на китайский язык рассказа И.А. Бунин
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Английский язык первый курс
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Особенности перевода рекламных текстов
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Иностранный язык» в сфере профессиональной коммуникации
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Язык 21 века: проблемы и перспективы
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Научная статья и ее публикация в сборнике РИНЦ
Статья
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Аллофронные элементы в немецкоязычных заголовках
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Жанрово-стилистическое своеобразие романа А. Анзеровой «Am weißen Meer»
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Лингвистические аспекты машинного перевода
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Слова-реалии в художественном произведении как проблема перевода
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Речевой портрет блоггера
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы