Создан заказ №3462763
15 декабря 2018
Цель данной работы заключается в выявлении грамматических особенностей перевода текстов с английского на русский язык.
Как заказчик описал требования к работе:
Что должно быть рассмотрено (автор, по согласованию со мной, вправе НЕМНОГО отойти от нижеуказанных требований / предложить свое видение, но воплотить его ПО СОГЛАСОВАНИЮ со мной):
Первая глава теоретического характера, где рассматриваются возможные проблемы перевода (не только грамматические), при
чины их возникновения, школы и ученые-лингвисты, которые занимались решением проблем перевода, и особенно грамматического в паре английский-русский, решение таких проблем в прошлом и настоящем.
Вторая глава (или вторая и третья) практического характера. Должно быть много примеров перевода различных грам. конструкций, частей речи и т.д. Основная масса примеров – перевод с английского на русский. Дополнительно могут быть рассмотрены и примеры грам. проблем при переводе с русского на английский, а также с иных иностранных языков на русский (например, с французского на русский).
Максимально нужно рассмотреть какой-то аспект (желательно перевод инфинитива, герундия, причастных конструкций, перфектных времен, различных форм глагола с английского на русский) и грам. проблемы при их переводе, сравнение значений при переводе, в каких ситуациях какую конструкцию желательно взять для перевода, какие ошибки обычно допускаются и т.д.
- оригинальность - не менее 65%.
-количество страниц - 30-35.
- методичку и пример работы вышлю после договоренности по заказу.
P.s. для меня особое значение имеет практическая часть курсовой, она должна быть максимально проработана; в связи с чем нужен автор, который владеет английским языком, теорией и практикой перевода
подробнее
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Перевод — это очень древний вид человеческой деятельности, который своими корнями уходит в те времена, когда праязык начал распадаться на отдельные языки. В результате возникла необходимость в людях, которые знали несколько языков и могли выступать как посредники при общении представителей разных языковых этносов.
Без переводческой деятельности сложно представить себе, например, создание огромных империй, которые населены многочисленными разноязычными народами, или распространение религиозных и социальных учений.
В ХХ в. (работа была выполнена специалистами Автор 24) резкое возросла роль переводческой деятельности, что не могло не вызвать интереса у исследователей, и к середине ХХ в. процесс перевода стал объектом всестороннего научного изучения.
Актуальность исследования определяется возрастающей ролью перевода в современной коммуникативной ситуации. В связи с этим не утрачивается интерес исследователей к изучению грамматических проблем перевода, поскольку без грамматических особенностей и трансформаций перевод с английского языка на русский невозможен.
Объектом данного исследования являются грамматические трансформации, применяемые при переводе текстов с английского языка на русский.
Предметом данной работы являются грамматические особенности перевода текстов с английского на русский язык.
Цель данной работы заключается в выявлении грамматических особенностей перевода текстов с английского на русский язык. Для достижения поставленной цели необходимы следующие задачи:
Рассмотреть понятие «перевод» и определить основные подходы к теории перевода;
Рассмотреть существующие классификации переводческих трансформаций и выявить основные грамматические трансформации, применяемые при переводе;
Рассмотреть особенности причастий и причастных конструкций как одной из грамматических проблем перевода;
Проанализировать грамматические особенности перевода с английского языка на русский язык причастий и причастных конструкций в художественном произведении.
Теоретической основой исследования послужили труды В. В. Алимова, Л. С. Бархударова, В. Н. Комиссарова, Т. А. Казаковой, Л. К. Латышева, В. В. Сдобникова, А. В. Фёдорова, А. Д. Швейцер.
Материалом практического исследования послужил текст романа Эрнеста Хемингуэя «Прощай, оружие!» и его перевод на русский языкПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
18 декабря 2018
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель данной работы заключается в выявлении грамматических особенностей перевода текстов с английского на русский язык..docx
2018-12-21 13:58
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работа выполнена отлично и раньше срока. Очень выручила, теперь за качественными работами только к Наталье!