Создан заказ №3541966
12 января 2019
Целью данного исследования является оценка переводческих решений в сопоставлении нескольких переводов произведения.
Как заказчик описал требования к работе:
Следует учесть рекомендации преподавателя (исправления моей прошлой попытки написания работы), и не допустить тех же ошибок
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Данная работа посвящена истории переводов произведения Джона Рональда Руэла Толкина «Властелин Колец» и оценке переводческих решений на разных уровнях организации текста. История русскоязычных переводов "Властелина Колец" насчитывает немало страниц.
Дж.Р.Р. Толкин является мастером художественного образа, широко известным в России. Сегодня его творчество рассматривают специалисты по всему миру. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Обращение к особенностям моделирования образов и специфике их передач в переводах на русский язык - актуальное направление филологии.
Актуальность данного исследования связана с тем, что с помощью анализа переводческих решений можно выявить и рассмотреть факторы, которые оказывают влияние на переводчика в процессе перевода. Актуальность определяется необходимостью изучения проблем перевода художественного текста и разнообразных подходов к его восприятию.
Разнообразие переводов и их многоплановость не только в выборе языковых средств при переводе, но и во взглядах на передачу основной идеи произведения Дж.Р.Р. Толкина, диктует необходимость анализа имеющихся переводов.
Объектом данного исследования является произведения Джона Рональда Руэла Толкина «Властелин Колец»
Предметом данного исследования являются различные вариации переводов одних и тех же объектов трилогии Дж.Р.Р. Толкина «Властелин колец» с английского на русский языки.
Целью данного исследования является оценка переводческих решений в сопоставлении нескольких переводов произведения.
Для достижения данной цели нам необходимо выполнить следующие задачи:
Ознакомиться вкратце с биографией Дж.Р.Р. Толкина и историей создания трилогии
Проанализировать художественный текст «Властелин Колец», «Хоббит» в оригинале.
Суметь увидеть отличия в переводах разных авторов, понять своеобразие и закономерности каждого из них
Сделать сравнительный анализ переводов нескольких авторов на примере имен собственных и т.п
Обосновать применение тех или иных переводческих решений;
Теоретической основой работы являются труды ……………..
В качестве материала исследования анализируется произведения Джона Рональда Руэла Толкина «Властелин Колец» и «Хоббит»
Данная работа состоит из содержания, введения, двух глав (теоретической и практической), заключения, перечня материала исследования и списка использованной теоретической литературы.
Во введении излагается тема работы, указывается объект и предмет исследования, цель исследования и задачи.
В первой главе рассматриваются: особенности художественного стиля; краткая биография Дж. Р. Толкина; особенности его произведений; ознакомление с переводчиками и специфика передачи реалий Средиземья на русский язык у каждого переводчика.
Во второй главе осуществляется анализ переводческих решений на примере нескольких переводов произведения Джона Рональда Руэла Толкина «Властелин Колец» и «Хоббит»
В заключении подводятся итоги работы, обобщаются результаты проведенного исследования и излагаются перспективы его дальнейшего изученияПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
15 января 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой

5

Целью данного исследования является оценка переводческих решений в сопоставлении нескольких переводов произведения..docx
2020-05-04 16:22
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.7

Положительно
Замечательный, вежливый автор! Выполняла абсолютно все корректировки преподавателя и прислала работу точно в срок. За курсовую пятёрка.