Создан заказ №3600195
6 февраля 2019
Особенности имен собственных
Как заказчик описал требования к работе:
Дисциплина называется: Практический курс перевода(английский язык). В файлах присутствует титульник и наработки, которые должны быть в курсовой(были взяты из интернета как пример).
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Важной составной частью любого языка является фольклор, т.е. народное творчество, в том числе пословицы, идиомы и поговорки. Связь истории и культуры народа с языком особенно ярко проявляется на фразеологическом уровне. Большое число фразеологизмов отражает специфические национальные черты, корнями своими уходят в историю народа, его быт, обычаи, традиции.
Фразеологизмы можно назвать своеобразным хранилищем коллективной мудрости, исторического опыта, вырабатывающийся в течение многих столетий и отражающий различные аспекты обыденной жизни многих поколений. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Понимание значений фразеологизмов, наряду с пословицами и поговорками, позволяет точнее и правильнее использовать их в речи, что придает ей неповторимое своеобразие и особую выразительность.
Национальное своеобразие английской фразеологии проявляется, главным образом, в структурно-грамматических, лексических, стилистических, фонетических и семантических особенностей фразеологических единиц.
Разнообразие видов фразеологизмов представляет собой обширную область для изучения, однако один из разрядов фразеологии – а именно фразеологизмы, в состав которых входит имя собственное – заслуживает особого внимания, поскольку его своеобразие дает основание для выделения подобных фразеологических единиц в отдельную группу. В русской и английской паремиологии существует относительно небольшое количество научных работ, посвященных вышеуказанной теме, что приводит к выводу об актуальности данного исследования.
Целью исследования является анализ особенностей перевода имен собственных в английской фразеологии.
Объектом исследования являются английские фразеологизмы, в состав которых входят имена собственные.
Предметом исследования являются функционирование и свойства имен собственных в составе фразеологизмов.
Исходя из предмета и цели исследования, в работе решаются следующие задачи:
сделать аналитический обзор литературы по исследовательской проблеме;
конкретизировать понятие фразеологии в целом и фразеологизмов в частности;
перечислить основные принципы классификации фразеологических единиц;
рассмотреть имя собственное как компонент фразеологизма;
отобрать примеры фразеологизмов с именем собственным на английском языке;
проанализировать отобранные примеры с точки зрения их семантики и способов перевода.
При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: метод наблюдения и описания, метод классификации, контекстуальный анализ, количественный анализ.
Материалом для исследования стали примеры фразеологизмов с именем собственным, отобранные методом сплошной выборки из англоязычного словаря Oxford Dictionary of Idioms, а также их переводы, приведенные по словарю А.В. Кунина «Англо-русский фразеологический словарь» (English-Russian Phraseological Dictionary).
Теоретическую основу исследования составили работы отечественных и зарубежных лингвистов, таких как А.В. Кунин, Н.В. Денисова, Н.С. Полиновская и др.
Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, две главы, заключение, библиографический список и приложение.
Во введении определяются актуальность и новизна исследования, объект, предмет, цель и задачи исследования.
В первой главе определяется сущность фразеологии и фразеологизма, а также приводятся различные классификации фразеологических единиц.
Во второй главе проводится количественный анализ способов перевода фразеологических единиц с компонентом-именем собственным в английском языке на материале исследования. Кроме того, здесь также рассматривается имя собственное как компонент фразеологизма.
В заключении обобщается проанализированный теоретический материал и данные, полученные в ходе количественного анализа способов перевода фразеологизмов с именем собственным на материале исследования, а также приводятся основные выводы по работе.
Библиографический список насчитывает 25 отечественных и зарубежных наименований источников, включая научную и справочную литературу по теме исследования.
В приложении содержится список 30 проанализированных примеров перевода фразеологических единиц с компонентом-именем собственным.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
9 февраля 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Особенности имен собственных.docx
2021-01-24 08:44
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Неоднозначное впечатление оставил этот автор. Она написала работу в срок, и потом исправляла все ошибки на которые мне указывал преподаватель. Но в итоге у меня так и не приняли работу.