Создан заказ №3603063
31 января 2019
Целью работы является описание особенностей переводахудожественного текста Э.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по языкам (переводам). Готовая работа уже есть, но препод не принял. Надо добавить практические примеры ОБЯЗАТЕЛЬНО! Еще нужно вывод переделать. Переделать до завтрашнего утра! Заплачу больше за срочность.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Среди различных вопросов, которые изучаются в современном языкознании, большое внимание уделяется исследованию лингвистических аспектов речевой деятельности, которая осуществляется между двумя или несколькими языками. Такая деятельность называется «переводом» или «переводческой деятельностью».
Выделение знаний о процессе перевода в самостоятельную науку осуществлялось постепенно. Например, известный российский лингвист А.А. Реформатский отрицал возможность создания подобной науки в самом начале периода становления переводоведения, объясняя это тем, что практика перевода использует данные различных отраслей языкознания, в связи с чем не может считаться собственно наукой.
Тем не менее теория перевода как научная дисциплина начала существовать уже тогда – этому способствовала потребность общества в научном подтверждении переводческой практики, появление переводческих исследований, сумевших доказать, что существует возможность создания отдельной научной отрасли, которая определит, что является переводом.
Актуальность данного исследования основывается на возрастающем интересе лингвистов к языку текстов переводов художественных произведений в рамках исследований межкультурной коммуникации и, в частности, к трудностям и специфическим особенностям перевода англоязычной литературы, в особенности перевода произведений современных авторов.
Целью работы является описание особенностей переводахудожественного текста Э. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Гилберт «Есть, молиться, любить: Один год из жизни женщины в путешествии по Италии, Индии и Индонезии в поисках ВСЕГО» (E. Gilbert «Eat, Pray, Love: One Woman’s Search for Everything Across Italy, India and Indonesia»), а также анализ приемов перевода, которые позволяют передать русскоязычному читателю художественные особенности текста оригинала.
Данная цель обусловила постановку следующих задач:
изучение сущности художественного текста;
исследование понятия и особенностей перевода, в том числе художественного перевода;
сравнение текстов оригинала и перевода с целью выявления особенностей передачи авторского стиля и художественной ценности оригинального произведения;
анализ способов перевода текста произведения ««Есть, молиться, любить: Один год из жизни женщины в путешествии по Италии, Индии и Индонезии в поисках ВСЕГО».
Материалом исследования послужили текст произведения «Есть, молиться, любить: Один год из жизни женщины в путешествии по Италии, Индии и Индонезии в поисках ВСЕГО» и текст перевода этого произведения на русский язык (автор перевода – Ю.Ю. Змеева).
Методы исследования обусловлены целями и задачами работы. Работа потребовала применение методов контекстуального и лингвопоэтического анализа; сопоставительный метод (при сравнении текстов оригинала и перевода).
Работа состоит из введения, двух глав, разделенных на параграфы, заключения и списка использованной литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
3 февраля 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Целью работы является описание особенностей переводахудожественного текста Э..docx
2021-03-18 21:04
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.1
Положительно
работа выполнена в срок, получила оценку отлично, автор вносит исправления и всегда отвечает быстро