Создан заказ №3690818
24 мая 2019
Особенности перевода заголовка.
Как заказчик описал требования к работе:
Добрый день, уже заказывал у вас курсовую, сколько будет стоить работа по этой теме? Объем 30-35 страниц.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Роль заглавия в течение последних десятилетий привлекает серьезное внимание отечественных и зарубежных исследователей. Особый интерес к нему объясняется и уникальным положением заголовка в тексте, и многообразием его функций. Заглавие является одновременно и элементом текста, и самостоятельной информативной единицей; по этой причине множество ученых вплотную подходят к исследованию роли заглавия и способам раскрытия его значения в тексте произведения. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Семантика заголовка служит своеобразным ориентиром в мире произведения, публикации, сообщения, поскольку именно на заголовок, прежде всего, обращает внимание читатель, выбирая то или иное произведение, решаясь прочитать ту или иную публикацию. Таким образом, заголовок одновременно представляет текст, в то же время, раскрываясь в содержании произведения. На сегодняшний день, несмотря на множество исследований самых различных аспектов текстов СМИ, недостаточно исследованной является роль заголовка, а также способов его перевода, что обусловливает актуальность исследования.
В качестве объекта исследования выступает заголовок как один из элементов текста и, вместе с тем, как отдельная информативная единица; предметом исследования выступают способы перевода заголовков английского языка средствами русского.
Целью исследования выступает изучение особенностей перевода заголовка английских СМИ средствами русского языка.
Поставленная цель конкретизируется в виде следующих задач:
проанализировать современные подходы к пониманию заголовка, выявить его роль и функции в СМИ;
выявить лексические, синтаксические, стилистические особенности заголовка;
проанализировать особенности перевода лексических особенностей английских заголовков средствами русского языка;
проанализировать особенности перевода синтаксических и стилистических особенностей английских заголовков средствами русского языка.
Теоретическую базу исследования составили работы отечественных и зарубежных ученых в области стилистики текста (И.В.Арнольд, И.Р.Гальперин, К.А.Долинин, В.А.Кухаренко, Т.И.Сильман, И.А.Солодилова, Е.Н. Чебаевская, И.А. Щирова, В. Изер, Ц. Тодоров), литературоведческой и философской эстетики и семиотики (М.М. Бахтин, В.В. Виноградов, Ю.М. Лотман, Р. Барт), лингвистической семантики.
Материал исследования составили газетные заголовки современных англоязычных СМИ – газет и журналов – за 2018 – 2019 гг.
Методы исследования: наряду с общенаучными методами (анализа, синтеза, сравнения, обобщения, комментирования и т. д.) общелингвистические и специальные методы исследования включают методы семантической и прагматической интерпретации, дискурсивный анализ, метод анализа словарных дефиниций, метод сопоставительного описания, при помощи которого выявлялись особенности семантики, морфологического и синтаксического оформления исследуемых единиц; метод контрастивного описания, при помощи которого исследуемые единицы одного языка сопоставлялись с соответствующими единицами другого языка с целью выявления разного рода расхождений.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
27 мая 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Особенности перевода заголовка..docx
2019-05-30 15:51
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Автор в кратчайшие сроки выполнил идеальную курсовую за которую я получила 5 !!!Другой автор говорил что за такой срок можно выполнить только 100%й плагиат ,а данный автор выполнил курсовую в соотвествии с требованиями .Рекомендую!